[和合本] 那时非尼哈站起,刑罚恶人,瘟疫这才止息。
[新标点] 那时,非尼哈站起,刑罚恶人,瘟疫这才止息。
[和合修] 那时,非尼哈起而干预,瘟疫这才止息。
[新译本] 那时非尼哈站起来,执行刑罚,瘟疫才止息。
[当代修] 直到非尼哈起来惩罚罪人,瘟疫才停止。
[现代修] 但是非尼哈起来惩罚罪行,制止了瘟疫的蔓延。
[吕振中] 那时非尼哈站起来干涉,疫症纔被制住。
[思高本] 106:30 丕乃哈斯奋起调停,这灾祸才止息平定。
[文理本] 时非尼哈起而行罚、瘟灾以息兮、
[GNT] But Phinehas stood up and punished the guilty, and the plague was stopped.
[BBE] Then Phinehas got up, and made prayer for them; and the disease went no farther.
[KJV] Then stood up Phinehas, and executed judgment: and so the plague was stayed.
[NKJV] Then Phinehas stood up and intervened, And the plague was stopped.
[KJ21] Then stood up Phinehas and executed judgment, and so the plague was stayed.
[NASB] Then Phinehas stood up and (Or pronounced judgment)intervened, And so the plague was brought to a halt.
[NRSV] Then Phinehas stood up and interceded, and the plague was stopped.
[WEB] Then Phinehas stood up and executed judgment, so the plague was stopped.
[ESV] Then Phinehas stood up and intervened, and the plague was stayed.
[NIV] But Phinehas stood up and intervened, and the plague was checked.
[NIrV] But Phinehas stood up and took action. Then the plague stopped.
[HCSB] But Phinehas stood up and intervened, and the plague was stopped.
[CSB] But Phinehas stood up and intervened, and the plague was stopped.
[AMP] Then stood up Phinehas [the priest] and executed judgment, and so the plague was stayed. [Num. 25:7, 8.]
[NLT] But Phinehas had the courage to intervene, and the plague was stopped.
[YLT] And Phinehas standeth, and executeth judgment, And the plague is restrained,