[和合本] 是因他们违背 神的话语,藐视至高者的旨意。
[新标点] 是因他们违背 神的话语,藐视至高者的旨意。
[和合修] 是因他们违背 神的言语,藐视至高者的旨意。
[新译本] 因为他们违背了上帝的话,藐视了至高者的旨意。
[当代修] 因为他们违背上帝的话,藐视至高者的旨意,
[现代修] 因为他们背叛上帝的命令,拒绝了至高者的教训。
[吕振中] 因为他们违背了上帝说的话,藐视至高者的意旨,
[思高本] 107:11 因为背弃了天主的命令,又轻视了至高者的叮咛。
[文理本] 因其违上帝之言、蔑至上者之旨兮、
[GNT] because they had rebelled against the commands of Almighty God and had rejected his instructions.
[BBE] Because they went against the words of God, and gave no thought to the laws of the Most High:
[KJV] Because they rebelled against the words of God, and contemned the counsel of the most High:
[NKJV] Because they rebelled against the words of God, And despised the counsel of the Most High,
[KJ21] because they rebelled against the words of God and contemned the counsel of the Most High,
[NASB] Because they had rebelled against the words of God And rejected the plan of the Most High.
[NRSV] for they had rebelled against the words of God, and spurned the counsel of the Most High.
[WEB] because they rebelled against the words of God,[*] and condemned the counsel of the Most High.[*The Hebrew word rendered "God" is "אֱלֹהִ֑ים" (Elohim).]
[ESV] for they had rebelled against the words of God, and spurned the counsel of the Most High.
[NIV] for they had rebelled against the words of God and despised the counsel of the Most High.
[NIrV] That's because they hadn't obeyed the words of God. They had refused to follow the advice of the Most High God.
[HCSB] because they rebelled against God's commands and despised the counsel of the Most High.
[CSB] because they rebelled against God's commands and despised the counsel of the Most High.
[AMP] Because they had rebelled against the words of God and spurned the counsel of the Most High.
[NLT] They rebelled against the words of God, scorning the counsel of the Most High.
[YLT] Because they changed the saying of God, And the counsel of the Most High despised.