诗篇107章11节

(诗107:11)

[和合本] 是因他们违背 神的话语,藐视至高者的旨意。

[新标点] 是因他们违背 神的话语,藐视至高者的旨意。

[和合修] 是因他们违背 神的言语,藐视至高者的旨意。

[新译本] 因为他们违背了上帝的话,藐视了至高者的旨意。

[当代修] 因为他们违背上帝的话,藐视至高者的旨意,

[现代修] 因为他们背叛上帝的命令,拒绝了至高者的教训。

[吕振中] 因为他们违背了上帝说的话,藐视至高者的意旨,

[思高本] 107:11 因为背弃了天主的命令,又轻视了至高者的叮咛。

[文理本] 因其违上帝之言、蔑至上者之旨兮、


上一节  下一节


Psalms 107:11

[GNT] because they had rebelled against the commands of Almighty God and had rejected his instructions.

[BBE] Because they went against the words of God, and gave no thought to the laws of the Most High:

[KJV] Because they rebelled against the words of God, and contemned the counsel of the most High:

[NKJV] Because they rebelled against the words of God, And despised the counsel of the Most High,

[KJ21] because they rebelled against the words of God and contemned the counsel of the Most High,

[NASB] Because they had rebelled against the words of God And rejected the plan of the Most High.

[NRSV] for they had rebelled against the words of God, and spurned the counsel of the Most High.

[WEB] because they rebelled against the words of God,[*] and condemned the counsel of the Most High.[*The Hebrew word rendered "God" is "אֱלֹהִ֑ים" (Elohim).]

[ESV] for they had rebelled against the words of God, and spurned the counsel of the Most High.

[NIV] for they had rebelled against the words of God and despised the counsel of the Most High.

[NIrV] That's because they hadn't obeyed the words of God. They had refused to follow the advice of the Most High God.

[HCSB] because they rebelled against God's commands and despised the counsel of the Most High.

[CSB] because they rebelled against God's commands and despised the counsel of the Most High.

[AMP] Because they had rebelled against the words of God and spurned the counsel of the Most High.

[NLT] They rebelled against the words of God, scorning the counsel of the Most High.

[YLT] Because they changed the saying of God, And the counsel of the Most High despised.


上一节  下一节