[和合本] 他使君王蒙羞被辱,使他们在荒废无路之地漂流。
[新标点] 他使君王蒙羞被辱,使他们在荒废无路之地漂流。
[和合修] 他使贵族蒙羞受辱,使他们迷失在荒凉无路之地;
[新译本] 他使权贵受羞辱,使他们在荒废无路的地方飘流。
[当代修] 祂使贵族蒙羞受辱,漂流在荒芜之地。
[现代修] 上帝惩罚欺压他们的人,使他们迷失在人烟绝迹的旷野。
[吕振中] 他向王子身上倾倒下侮辱,使他在荒芜没路之地漂流无定。
[思高本] 107:40 但上主却使权贵遭受耻辱,任他们徘徊歧途无路可走;
[文理本] 彼加凌辱于君王、使其流离于野、无路可循兮、
[GNT] he showed contempt for their oppressors and made them wander in trackless deserts.
[BBE] He puts an end to the pride of kings, and sends them wandering in the waste lands where there is no way.
[KJV] He poureth contempt upon princes, and causeth them to wander in the wilderness, where there is no way.
[NKJV] He pours contempt on princes, And causes them to wander in the wilderness [where there is] no way;
[KJ21] He poureth contempt upon princes, and causeth them to wander in the wilderness where there is no way.
[NASB] He pours contempt upon noblemen And makes them wander in a pathless wasteland.
[NRSV] he pours contempt on princes and makes them wander in trackless wastes;
[WEB] He pours contempt on princes, and causes them to wander in a trackless waste.
[ESV] he pours contempt on princes and makes them wander in trackless wastes;
[NIV] he who pours contempt on nobles made them wander in a trackless waste.
[NIrV] The One who looks down on proud nobles made them wander in a desert where no one lives.
[HCSB] He pours contempt on nobles and makes them wander in trackless wastelands.
[CSB] He pours contempt on nobles and makes them wander in trackless wastelands.
[AMP] He pours contempt upon princes and causes them to wander in waste places where there is no road.
[NLT] the LORD pours contempt on their princes, causing them to wander in trackless wastelands.
[YLT] He is pouring contempt upon nobles, And causeth them to wander in vacancy -- no way.