[和合本] 他却将穷乏人安置在高处,脱离苦难,使他的家属多如羊群。
[新标点] 他却将穷乏人安置在高处,脱离苦难,使他的家属多如羊群。
[和合修] 却将穷乏人安置在高处,脱离苦难,使他的家属多如羊群。
[新译本] 他却把贫穷的人安置在高处,免受苦难,使他的家族繁衍,好像羊群。
[当代修] 但祂搭救贫苦的人脱离苦难,使他们家族兴旺,多如羊群。
[现代修] 但他拯救穷苦人脱离困境,使他们的家族如羊群繁盛。
[吕振中] 他却保护穷人于高处,免受苦难,使他的家属多如羊群。
[思高本] 107:41 反拯救贫穷人脱离灾难,使家属多如羊群一般。
[文理本] 惟脱贫人于患难、置之高处、俾有家属成群兮、
[GNT] But he rescued the needy from their misery and made their families increase like flocks.
[BBE] But he puts the poor man on high from his troubles, and gives him families like a flock.
[KJV] Yet setteth he the poor on high from affliction, and maketh him families like a flock.
[NKJV] Yet He sets the poor on high, far from affliction, And makes [their] families like a flock.
[KJ21] Yet setteth He the poor on high from affliction, and maketh their families like a flock.
[NASB] But He sets the needy (Lit in an inaccessibly high place)securely on high, away from affliction, And makes his families like a flock.
[NRSV] but he raises up the needy out of distress, and makes their families like flocks.
[WEB] Yet he lifts the needy out of their affliction, and increases their families like a flock.
[ESV] but he raises up the needy out of affliction and makes their families like flocks.
[NIV] But he lifted the needy out of their affliction and increased their families like flocks.
[NIrV] But he lifted needy people out of their suffering. He made their families increase like flocks of sheep.
[HCSB] But He lifts the needy out of their suffering and makes their families [multiply] like flocks.
[CSB] But He lifts the needy out of their suffering and makes their families [multiply] like flocks.
[AMP] Yet He raises the poor and needy from affliction and makes their families like a flock.
[NLT] But he rescues the poor from trouble and increases their families like flocks of sheep.
[YLT] And setteth on high the needy from affliction, And placeth families as a flock.