诗篇109章10节

(诗109:10)

[和合本] 愿他的儿女漂流讨饭,从他们荒凉之处出来求食。

[新标点] 愿他的儿女漂流讨饭,从他们荒凉之处出来求食!

[和合修] 愿他的儿女飘流讨饭,从荒凉之处出来求乞【“从荒凉之处出来求乞”:七十士译本是“愿他们从荒凉之处被赶出来”】!

[新译本] 愿他的儿女流离失所,到处求乞;愿他们从他们破毁的家中被赶逐出去。

[当代修] 愿他的孩子流浪行乞,被赶出自己破败的家。

[现代修] 愿他的儿女无家可归,沿门求乞;愿他们从残破的家室被赶出去【注86、“被赶出去”:希伯来文是“寻找”】。

[吕振中] 愿他的儿女漂流讨饭,从他们的荒屋里被赶出(传统:乞求)。

[思高本] 109:10 使他的子孙流离失所,沿门乞食,使他由残破的家室里,被人逐离。

[文理本] 子女流离为丐、觅食他方、远其荒凉之家兮、


上一节  下一节


Psalms 109:10

[GNT] May his children be homeless beggars; may they be driven from the ruins they live in!

[BBE] Let his children be wanderers, looking to others for their food; let them be sent away from the company of their friends.

[KJV] Let his children be continually vagabonds, and beg: let them seek their bread also out of their desolate places.

[NKJV] Let his children continually be vagabonds, and beg; Let them seek [their bread] also from their desolate places.

[KJ21] Let his children be continually vagabonds and beg; let them seek their bread also out of their desolate places.

[NASB] May his children wander about and beg; And may they seek sustenance (Or out of their desolate places)far from their ruined homes.

[NRSV] May his children wander about and beg; may they be driven out of the ruins they inhabit.

[WEB] Let his children be wandering beggars. Let them be sought from their ruins.

[ESV] May his children wander about and beg, seeking food far from the ruins they inhabit!

[NIV] May his children be wandering beggars; may they be driven from their ruined homes.

[NIrV] May their children be driven from their destroyed homes. May they wander around like beggars.

[HCSB] Let his children wander as beggars, searching [for food] far from their demolished homes.

[CSB] Let his children wander as beggars, searching [for food] far from their demolished homes.

[AMP] Let his children be continual vagabonds [as was Cain] and beg; let them seek their bread and be driven far from their ruined homes. [Gen. 4:12.]

[NLT] May his children wander as beggars and be driven from their ruined homes.

[YLT] And wander continually do his sons, Yea, they have begged, And have sought out of their dry places.


上一节  下一节