[和合本] 愿无人向他延绵施恩,愿无人可怜他的孤儿。
[新标点] 愿无人向他延绵施恩!愿无人可怜他的孤儿!
[和合修] 愿无人向他布施恩惠,无人恩待他的孤儿!
[新译本] 愿无人对他施仁慈;愿无人恩待他的孤儿。
[当代修] 愿无人向他施恩,无人同情他的孤儿。
[现代修] 愿他得不到别人的仁慈;愿他的孤儿得不到怜悯。
[吕振中] 愿无人向他延长恩爱;也无人恩待他的孤儿。
[思高本] 109:12 谁也不要向他施行仁慈,谁也不要怜悯他的孤儿;
[文理本] 愿无人恩待之、无人矜恤其孤兮、
[GNT] May no one ever be kind to him or care for the orphans he leaves behind.
[BBE] Let no man have pity on him, or give help to his children when he is dead.
[KJV] Let there be none to extend mercy unto him: neither let there be any to favour his fatherless children.
[NKJV] Let there be none to extend mercy to him, Nor let there be any to favor his fatherless children.
[KJ21] Let there be none to extend mercy unto him, neither let there be any to favor his fatherless children.
[NASB] May there be none to (Lit continue)extend kindness to him, Nor any to be gracious to his fatherless children.
[NRSV] May there be no one to do him a kindness, nor anyone to pity his orphaned children.
[WEB] Let there be no one to extend kindness to him, neither let there be anyone to have pity on his fatherless children.
[ESV] Let there be none to extend kindness to him, nor any to pity his fatherless children!
[NIV] May no one extend kindness to him or take pity on his fatherless children.
[NIrV] May no one be kind to them or take pity on the children they leave behind.
[HCSB] Let no one show him kindness, and let no one be gracious to his fatherless children.
[CSB] Let no one show him kindness, and let no one be gracious to his fatherless children.
[AMP] Let there be none to extend or continue mercy and kindness to him, neither let there be any to have pity on his fatherless children.
[NLT] Let no one be kind to him; let no one pity his fatherless children.
[YLT] He hath none to extend kindness, Nor is there one showing favour to his orphans.