[和合本] 任凭他们咒骂,惟愿你赐福。他们几时起来就必蒙羞,你的仆人却要欢喜。
[新标点] 任凭他们咒骂,惟愿你赐福;他们几时起来就必蒙羞,你的仆人却要欢喜。
[和合修] 任凭他们咒骂,你却要赐福;他们几时起来就必蒙羞,你的仆人却要欢喜。
[新译本] 任凭他们咒诅,只愿你赐福;愿起来攻击我的都蒙羞,你的仆人却要欢喜。
[当代修] 任凭他们咒诅吧,你必赐福给我。攻击我的人必蒙羞,你的仆人必欢喜。
[现代修] 尽管他们诅咒我,你却要赐福给我。愿迫害我的人败退【注87、“愿迫害我的人败退”是根据一古译本,希伯来文是“他们迫害我而被击败”】,而你的仆人欢乐。
[吕振中] 任凭他们咒骂吧;惟愿你祝福;愿那起来攻击我我蒙羞愧;愿你的仆人得欢喜。
[思高本] 109:28 任凭他们诅咒,惟愿你予以降福,叫你仆人欢喜,使我的仇敌蒙羞。
[文理本] 任其咒诅、惟尔祝福、彼兴起时、必蒙羞耻、尔仆欣喜兮、
[GNT] They may curse me, but you will bless me. May my persecutors be defeated, and may I, your servant, be glad.
[BBE] They may give curses but you give blessing; when they come up against me, put them to shame; but let your servant be glad.
[KJV] Let them curse, but bless thou: when they arise, let them be ashamed; but let thy servant rejoice.
[NKJV] Let them curse, but You bless; When they arise, let them be ashamed, But let Your servant rejoice.
[KJ21] Let them curse, but Thou bless; when they arise let them be ashamed, but let Thy servant rejoice.
[NASB] They will curse, but You bless; When they arise, they will be ashamed, But Your servant will be glad.
[NRSV] Let them curse, but you will bless. Let my assailants be put to shame; may your servant be glad.
[WEB] They may curse, but you bless. When they arise, they will be shamed, but your servant shall rejoice.
[ESV] Let them curse, but you will bless! They arise and are put to shame, but your servant will be glad!
[NIV] They may curse, but you will bless; when they attack they will be put to shame, but your servant will rejoice.
[NIrV] They may call down a curse on me. But you will give me your blessing. When they attack me, they will be put to shame. But I will be filled with joy.
[HCSB] Though they curse, You will bless. When they rise up, they will be put to shame, but Your servant will rejoice.
[CSB] Though they curse, You will bless. When they rise up, they will be put to shame, but Your servant will rejoice.
[AMP] Let them curse, but do You bless. When adversaries arise, let them be put to shame, but let Your servant rejoice.
[NLT] Then let them curse me if they like, but you will bless me! When they attack me, they will be disgraced! But I, your servant, will go right on rejoicing!
[YLT] They revile, and Thou dost bless, They have risen, and are ashamed, And Thy servant doth rejoice.