[和合本] 谁像耶和华我们的 神呢?他坐在至高之处,
[新标点] 谁像耶和华—我们的 神呢?他坐在至高之处,
[和合修] 谁像耶和华—我们的 神呢?他坐在至高之处,
[新译本] 谁像耶和华我们的上帝呢?他坐在至高之处,
[当代修] 谁能与我们的上帝耶和华相比?祂坐在至高之处,
[现代修] 谁能跟上主——我们的上帝相比呢?他住在至高的地方。
[吕振中] 谁能比得上永恒主我们的上帝呢?他升坐于至高之处,
[思高本] 113:5 谁能相似上主我们的天主?他坐在苍天之上的最高处。
[文理本] 我上帝耶和华居位崇高、谁似之兮、
[GNT] There is no one like the LORD our God. He lives in the heights above,
[BBE] Who is like the Lord our God, who is seated on high,
[KJV] Who is like unto the LORD our God, who dwelleth on high,
[NKJV] Who [is] like the LORD our God, Who dwells on high,
[KJ21] Who is like unto the LORD our God who dwelleth on high,
[NASB] Who is like the Lord our God, Who is enthroned on high,
[NRSV] Who is like the LORD our God, who is seated on high,
[WEB] Who is like Yahweh, our God, who has his seat on high,
[ESV] Who is like the LORD our God, who is seated on high,
[NIV] Who is like the LORD our God, the One who sits enthroned on high,
[NIrV] Who is like the Lord our God? He sits on his throne in heaven.
[HCSB] Who is like the LORD our God-- the One enthroned on high,
[CSB] Who is like the LORD our God-- the One enthroned on high,
[AMP] Who is like the Lord our God, Who has His seat on high,
[NLT] Who can be compared with the LORD our God, who is enthroned on high?
[YLT] Who [is] as Jehovah our God, He is exalting [Himself] to sit?