诗篇116章6节

(诗116:6)

[和合本] 耶和华保护愚人,我落到卑微的地步,他救了我。

[新标点] 耶和华保护愚人;我落到卑微的地步,他救了我。

[和合修] 耶和华保护愚蒙的人;我落到卑微的地步,他救了我。

[新译本] 耶和华保护愚蒙人,我落到卑微的地步,他拯救了我。

[当代修] 耶和华保护心地单纯的人,危难之时祂救了我。

[现代修] 上主保护单纯的人;我在危难时,他救了我。

[吕振中] 永恒主保护愚直人;我落到卑微地步,他拯救了我。

[思高本] 116:6 上主保护诚朴的人,我若软弱,他必救助。

[文理本] 庸庸者流、耶和华佑之、我乃卑微、彼拯我兮、


上一节  下一节


Psalms 116:6

[GNT] The LORD protects the helpless; when I was in danger, he saved me.

[BBE] The Lord keeps the simple; I was made low, and he was my saviour.

[KJV] The LORD preserveth the simple: I was brought low, and he helped me.

[NKJV] The LORD preserves the simple; I was brought low, and He saved me.

[KJ21] The LORD preserveth the simple; I was brought low, and He helped me.

[NASB] The Lord watches over the simple; I was brought low, and He saved me.

[NRSV] The LORD protects the simple; when I was brought low, he saved me.

[WEB] Yahweh preserves the simple. I was brought low, and he saved me.

[ESV] The LORD preserves the simple; when I was brought low, he saved me.

[NIV] The LORD protects the simplehearted; when I was in great need, he saved me.

[NIrV] The Lord takes care of those who are as helpless as children. When I was in great need, he saved me.

[HCSB] The LORD guards the inexperienced; I was helpless, and He saved me.

[CSB] The LORD guards the inexperienced; I was helpless, and He saved me.

[AMP] The Lord preserves the simple; I was brought low, and He helped and saved me.

[NLT] The LORD protects those of childlike faith; I was facing death, and he saved me.

[YLT] A preserver of the simple [is] Jehovah, I was low, and to me He giveth salvation.


上一节  下一节