[和合本] 我要在耶和华面前行活人之路。
[新标点] 我要在耶和华面前行活人之路。
[和合修] 我行在耶和华面前,走在活人之地。
[新译本] 我要在活人之地,行在耶和华面前。
[当代修] 我要在世上事奉耶和华。
[现代修] 所以我要在上主面前,在活人的世界行走。
[吕振中] 我在永恒主面前出入于活人之地。
[思高本] 116:9 我要在活人的地域,在上主的面前行走。
[文理本] 我在生人之地、必行于耶和华前兮、
[GNT] And so I walk in the presence of the LORD in the world of the living.
[BBE] I will go before the Lord in the land of the living.
[KJV] I will walk before the LORD in the land of the living.
[NKJV] I will walk before the LORD In the land of the living.
[KJ21] I will walk before the LORD in the land of the living.
[NASB] I shall walk before the L ord In the (Lit lands)land of the living.
[NRSV] I walk before the LORD in the land of the living.
[WEB] I will walk before Yahweh in the land of the living.
[ESV] I will walk before the LORD in the land of the living.
[NIV] that I may walk before the LORD in the land of the living.
[NIrV] So now I can enjoy life here with you while I'm still living.
[HCSB] I will walk before the LORD in the land of the living.
[CSB] I will walk before the LORD in the land of the living.
[AMP] I will walk before the Lord in the land of the living.
[NLT] And so I walk in the LORD's presence as I live here on earth!
[YLT] I walk habitually before Jehovah In the lands of the living.