[和合本] 万民围绕我,我靠耶和华的名,必剿灭他们。
[新标点] 万民围绕我,我靠耶和华的名必剿灭他们。
[和合修] 列邦围绕我,我靠耶和华的名必剿灭他们。
[新译本] 列国围困着我,我靠着耶和华的名必除灭他们。
[当代修] 列国围住我,但我靠着耶和华消灭了他们。
[现代修] 许多仇敌围困着我;但我倚靠上主的能力消灭了他们。
[吕振中] 列国围绕着我;我靠永恒主的名将他们割掉(同词:割礼);
[思高本] 118:10 万民虽然齐来将我围困,奉上主名我将他们灭尽。
[文理本] 万民环我、我赖耶和华名、必殄灭之、
[GNT] Many enemies were around me; but I destroyed them by the power of the LORD!
[BBE] All the nations have come round me; but in the name of the Lord I will have them cut down.
[KJV] All nations compassed me about: but in the name of the LORD will I destroy them.
[NKJV] All nations surrounded me, But in the name of the LORD I will destroy them.
[KJ21] All the nations compassed me about, but in the name of the LORD will I destroy them.
[NASB] All nations surrounded me; In the name of the Lord I will certainly fend them off.
[NRSV] All nations surrounded me; in the name of the LORD I cut them off!
[WEB] All the nations surrounded me, but in Yahweh's name, I cut them off.
[ESV] All nations surrounded me; in the name of the LORD I cut them off!
[NIV] All the nations surrounded me, but in the name of the LORD I cut them off.
[NIrV] The nations were all around me. But by the Lord's power I destroyed them.
[HCSB] All the nations surrounded me; in the name of the LORD I destroyed them.
[CSB] All the nations surrounded me; in the name of the LORD I destroyed them.
[AMP] All nations (the surrounding tribes) compassed me about, but in the name of the Lord I will cut them off!
[NLT] Though hostile nations surrounded me, I destroyed them all with the authority of the LORD.
[YLT] All nations have compassed me about, In the name of Jehovah I surely cut them off.