[和合本] 恶人为我设下网罗,我却没有偏离你的训词。
[新标点] 恶人为我设下网罗,我却没有偏离你的训词。
[和合修] 恶人为我设下罗网,我却没有偏离你的训词。
[新译本] 恶人虽然设下陷阱要害我,我却没有偏离你的训词。
[当代修] 恶人为我设下网罗,但我没有偏离你的法则。
[现代修] 邪恶的人设罗网要陷害我,我仍然没有违背你的命令。
[吕振中] 恶人设下机槛要陷害我;我却没有走迷而离开你的训令。
[思高本] 119:110 恶人虽然给我设下陷阱,我仍然不偏离你的章程。
[文理本] 恶人为我设网、惟我未违尔训词兮、
[GNT] The wicked lay a trap for me, but I have not disobeyed your commands.
[BBE] Sinners have put a net to take me; but I was true to your orders.
[KJV] Psa119~The wicked have laid a snare for me: yet I erred not from thy precepts.
[NKJV] The wicked have laid a snare for me, Yet I have not strayed from Your precepts.
[KJ21] The wicked have laid a snare for me, yet I erred not from Thy precepts.
[NASB] The wicked have set a (Lit trapping net)trap for me, Yet I have not wandered from Your precepts.
[NRSV] The wicked have laid a snare for me, but I do not stray from your precepts.
[WEB] The wicked have laid a snare for me, yet I haven't gone astray from your precepts.
[ESV] The wicked have laid a snare for me, but I do not stray from your precepts.
[NIV] The wicked have set a snare for me, but I have not strayed from your precepts.
[NIrV] Evil people have set a trap for me. But I haven't wandered away from your rules.
[HCSB] The wicked have set a trap for me, but I have not wandered from Your precepts.
[CSB] The wicked have set a trap for me, but I have not wandered from Your precepts.
[AMP] The wicked have laid a snare for me, yet I do not stray from Your precepts.
[NLT] The wicked have set their traps for me, but I will not turn from your commandments.
[YLT] The wicked have laid a snare for me, And from thy precepts I wandered not.