[和合本] 你是我藏身之处,又是我的盾牌,我甚仰望你的话语。
[新标点] 你是我藏身之处,又是我的盾牌;我甚仰望你的话语。
[和合修] 你是我藏身之处,是我的盾牌;我仰望你的话。
[新译本] 你是我的避难所,我的盾牌;我仰望你的话。
[当代修] 你是我的藏身之所,是我的盾牌,你的话语是我的盼望。
[现代修] 你是我的保护者,我的盾牌;我的希望在乎你的应许。
[吕振中] 我的隐匿处、我的盾牌、乃是你;你应许的话是我所仰望的。
[思高本] 119:114 你是我的庇护我的盾牌,因此我唯你的圣言是赖。
[文理本] 尔为我避所、我干盾、我仰望尔言兮、
[GNT] You are my defender and protector; I put my hope in your promise.
[BBE] You are my secret place and my breastplate against danger; my hope is in your word.
[KJV] Psa119~Thou art my hiding place and my shield: I hope in thy word.
[NKJV] You [are] my hiding place and my shield; I hope in Your word.
[KJ21] Thou art my hiding place and my shield; I hope in Thy word.
[NASB] You are my hiding place and my shield; I (Or hope in)wait for Your word.
[NRSV] You are my hiding place and my shield; I hope in your word.
[WEB] You are my hiding place and my shield. I hope in your word.
[ESV] You are my hiding place and my shield; I hope in your word.
[NIV] You are my refuge and my shield; I have put my hope in your word.
[NIrV] You are my place of safety. You are like a shield that keeps me safe. I have put my hope in your word.
[HCSB] You are my shelter and my shield; I put my hope in Your word.
[CSB] You are my shelter and my shield; I put my hope in Your word.
[AMP] You are my hiding place and my shield; I hope in Your word. [Ps. 32:7; 91:1.]
[NLT] You are my refuge and my shield; your word is my source of hope.
[YLT] My hiding place and my shield [art] Thou, For Thy word I have hoped.