[和合本] 作恶的人哪,你们离开我吧!我好遵守我 神的命令。
[新标点] 作恶的人哪,你们离开我吧!我好遵守我 神的命令。
[和合修] 作恶的人哪,你们离开我吧!我要遵守我 神的命令。
[新译本] 作恶的人哪!你们离开我吧,好让我遵守我上帝的命令。
[当代修] 你们这些恶人离开我吧,我要顺从上帝的命令。
[现代修] 作恶的人哪,离开我吧;我要遵守我上帝的命令。
[吕振中] 作坏事的人哪,离开我吧!我好遵守我的上帝的诫命。
[思高本] 119:115 作恶的人,你们应离我远去!因我要遵守天主的法度。
[文理本] 作恶者流、尔其远我、俾守我上帝之诫命兮、
[GNT] Go away from me, you sinful people. I will obey the commands of my God.
[BBE] Go far from me, you evil-doers; so that I may keep the teachings of my God.
[KJV] Psa119~Depart from me, ye evildoers: for I will keep the commandments of my God.
[NKJV] Depart from me, you evildoers, For I will keep the commandments of my God!
[KJ21] Depart from me, ye evildoers, for I will keep the commandments of my God.
[NASB] Leave me, you evildoers, So that I may comply with the commandments of my God.
[NRSV] Go away from me, you evildoers, that I may keep the commandments of my God.
[WEB] Depart from me, you evildoers, that I may keep the commandments of my God.
[ESV] Depart from me, you evildoers, that I may keep the commandments of my God.
[NIV] Away from me, you evildoers, that I may keep the commands of my God!
[NIrV] Get away from me, you who do evil! Then I can do what my God commands me to do.
[HCSB] Depart from me, you evil ones, so that I may obey my God's commands.
[CSB] Depart from me, you evil ones, so that I may obey my God's commands.
[AMP] Depart from me, you evildoers, that I may keep the commandments of my God [hearing, receiving, loving, and obeying them]. [Ps. 6:8; 139:19; Matt. 7:23.]
[NLT] Get out of my life, you evil-minded people, for I intend to obey the commands of my God.
[YLT] Turn aside from me, ye evil-doers, And I keep the commands of my God.