诗篇119章121节

(诗119:121)

[和合本] 我行过公平和公义,求你不要撇下我给欺压我的人。

[新标点] (遵从耶和华的律法)我行过公平和公义,求你不要撇下我给欺压我的人!

[和合修] (遵从耶和华的律法)我行公平和公义,求你不要撇下我,交给欺压我的人!

[新译本] 我曾秉公行义;求你不要把我撇下,交给欺压我的人。

[当代修] 我做事公平正直,求你不要把我交给欺压我的人。

[现代修] 我秉公行义;求你不要让我落在仇敌手中。

[吕振中] 我秉公行义;求你不要将我撇下给欺压我的人。

[思高本] [第十六首守法律的必获救助]119:121 我行了正义及合法的事情,别把我交于压迫我的坏人。

[文理本] 我素行正直公义、勿遗我于强暴兮、


上一节  下一节


Psalms 119:121

[GNT] I have done what is right and good; don't abandon me to my enemies!

[BBE] I have done what is good and right: you will not give me into the hands of those who are working against me.

[KJV] Psa119~I have done judgment and justice: leave me not to mine oppressors.

[NKJV] I have done justice and righteousness; Do not leave me to my oppressors.

[KJ21] I have done judgment and justice; leave me not to mine oppressors.

[NASB] (Ayin) I have done justice and righteousness; Do not leave me to my oppressors.

[NRSV] I have done what is just and right; do not leave me to my oppressors.

[WEB] (AYIN)I have done what is just and righteous. Don't leave me to my oppressors.

[ESV] I have done what is just and right; do not leave me to my oppressors.

[NIV] I have done what is righteous and just; do not leave me to my oppressors.

[NIrV] I have done what is right and fair. So don't leave me to those who beat me down.

[HCSB] I have done what is just and right; do not leave me to my oppressors.

[CSB] I have done what is just and right; do not leave me to my oppressors.

[AMP] I have done justice and righteousness; leave me not to those who would oppress me.

[NLT] Don't leave me to the mercy of my enemies, for I have done what is just and right.

[YLT] [Ain.] I have done judgment and righteousness, Leave me not to mine oppressors.


上一节  下一节