[和合本] 所以我爱你的命令胜于金子,更胜于精金。
[新标点] 所以,我爱你的命令胜于金子,更胜于精金。
[和合修] 所以,我喜爱你的命令胜于金子,更胜于纯金。
[新译本] 因此我爱你的命令,胜过金子,甚至胜过精金。
[当代修] 我爱你的命令胜于爱金子,胜于爱纯金。
[现代修] 我爱慕你的命令胜过黄金,远胜过精炼的金子。
[吕振中] 因此我爱你的诫命,胜于金子,胜于炼净的金。
[思高本] 119:127 所以我爱慕你的诫律,远胜各种黄金和宝玉。
[文理本] 我爱尔诫命愈于金、愈于精金兮、
[GNT] I love your commands more than gold, more than the finest gold.
[BBE] For this reason I have greater love far your teachings than for gold, even for shining gold.
[KJV] Psa119~Therefore I love thy commandments above gold; yea, above fine gold.
[NKJV] Therefore I love Your commandments More than gold, yes, than fine gold!
[KJ21] Therefore I love Thy commandments above gold, yea, above fine gold.
[NASB] Therefore I love Your commandments Above gold, yes, above pure gold.
[NRSV] Truly I love your commandments more than gold, more than fine gold.
[WEB] Therefore I love your commandments more than gold, yes, more than pure gold.
[ESV] Therefore I love your commandments above gold, above fine gold.
[NIV] Because I love your commands more than gold, more than pure gold,
[NIrV] I love your commands more than gold. I love them more than pure gold.
[HCSB] Since I love Your commandments more than gold, even the purest gold,
[CSB] Since I love Your commandments more than gold, even the purest gold,
[AMP] Therefore I love Your commandments more than [resplendent] gold, yes, more than [perfectly] refined gold.
[NLT] Truly, I love your commands more than gold, even the finest gold.
[YLT] Therefore I have loved Thy commands Above gold -- even fine gold.