[和合本] 你一切的训词,在万事上我都以为正直,我却恨恶一切假道。
[新标点] 你一切的训词,在万事上我都以为正直;我却恨恶一切假道。
[和合修] 你的一切训词,在万事上我都以为正直;我恨恶一切虚假的行径。
[新译本] 在一切事上,你所有的训词我都视为正直;我恨恶一切虚谎的道。
[当代修] 我遵行你一切的法则,我憎恨一切恶道。
[现代修] 因此,我遵从你一切的教训;我厌恶一切虚伪的行为。
[吕振中] 因此我依你一切训令来调度自己;各样虚假行径我都恨恶。
[思高本] 119:128 我尊重你的一切诫命,憎恶所有的欺诈途径。
[文理本] 凡尔训词、我视为善、恶诸邪途兮、○
[GNT] And so I follow all your instructions; I hate all wrong ways.
[BBE] Because of it I keep straight in all things by your orders; and I am a hater of every false way.
[KJV] Psa119~Therefore I esteem all thy precepts concerning all things to be right; and I hate every false way.
[NKJV] Therefore all [Your] precepts [concerning] all [things] I consider [to be] right; I hate every false way.
[KJ21] Therefore I esteem all Thy precepts concerning all things to be right, and I hate every false way.
[NASB] Therefore I carefully follow all Your precepts concerning everything, I hate every false way.
[NRSV] Truly I direct my steps by all your precepts; I hate every false way.
[WEB] Therefore I consider all of your precepts to be right. I hate every false way.
[ESV] Therefore I consider all your precepts to be right; I hate every false way.
[NIV] and because I consider all your precepts right, I hate every wrong path.
[NIrV] I consider all of your rules to be right. So I hate every path that sinners take. Pe
[HCSB] I carefully follow all Your precepts and hate every false way.
[CSB] I carefully follow all Your precepts and hate every false way.
[AMP] Therefore I esteem as right all, yes, all Your precepts; I hate every false way.
[NLT] Each of your commandments is right. That is why I hate every false way. Pe
[YLT] Therefore all my appointments I have declared wholly right, Every path of falsehood I have hated!