[和合本] 耶和华啊,我一心呼吁你,求你应允我,我必谨守你的律例。
[新标点] (求主解救)耶和华啊,我一心呼吁你;求你应允我,我必谨守你的律例!
[和合修] (求主解救)耶和华啊,我一心呼求你,求你应允我!我必谨守你的律例。
[新译本] 耶和华啊!我一心呼求你,求你应允我;我必遵守你的律例。
[当代修] 耶和华啊,我迫切向你祷告,求你应允我,我必遵守你的律例。
[现代修] 上主啊,我一心呼求,求你回答;我要遵行你的命令。
[吕振中] 永恒主阿,我一心呼求你,求你应我;你的律例我要恪守着。
[思高本] [第十九首求赐忠守法律之恩]119:145 我全心呼号,并求你俯听,上主,我要遵守你的法令。
[文理本] 耶和华欤、我一心呼吁尔、尚其俞允、我必守尔典章兮、
[GNT] With all my heart I call to you; answer me, LORD, and I will obey your commands!
[BBE]
[KJV] Psa119~I cried with my whole heart; hear me, O LORD: I will keep thy statutes.
[NKJV] I cry out with [my] whole heart; Hear me, O LORD! I will keep Your statutes.
[KJ21] I cried with my whole heart: hear me, O LORD; I will keep Thy statutes.
[NASB] (Qoph) I cried out with all my heart; answer me, Lord! I will comply with Your statutes.
[NRSV] With my whole heart I cry; answer me, O LORD. I will keep your statutes.
[WEB] (KUF)I have called with my whole heart. Answer me, Yahweh! I will keep your statutes.
[ESV] With my whole heart I cry; answer me, O LORD! I will keep your statutes.
[NIV] I call with all my heart; answer me, O LORD, and I will obey your decrees.
[NIrV] Lord, I call out to you with all my heart. Answer me, and I will obey your orders.
[HCSB] I call with all my heart; answer me, LORD. I will obey Your statutes.
[CSB] I call with all my heart; answer me, LORD. I will obey Your statutes.
[AMP] I cried with my whole heart; hear me, O Lord; I will keep Your statutes [I will hear, receive, love, and obey them].
[NLT] I pray with all my heart; answer me, LORD! I will obey your decrees.
[YLT] [Koph.] I have called with the whole heart, Answer me, O Jehovah, Thy statutes I keep,