[和合本] 我向你呼吁,求你救我,我要遵守你的法度。
[新标点] 我向你呼吁,求你救我!我要遵守你的法度。
[和合修] 我向你呼求,求你救我!我要遵守你的法度。
[新译本] 我向你呼求,求你救我;我必谨守你的法度。
[当代修] 我向你呼求,求你救我,我必持守你的法度。
[现代修] 我向你呼求,求你救我;我要遵行你的诫律。
[吕振中] 我向你呼求,求你救我,使我遵守你的法度(或译:训令)。
[思高本] 119:146 我呼号你,求你救护,我必遵守你的法度。
[文理本] 我呼吁尔、尚其救予、我则守尔法度兮、
[GNT] I call to you; save me, and I will keep your laws.
[BBE] My cry has gone up to you; take me out of trouble, and I will be guided by your unchanging word.
[KJV] Psa119~I cried unto thee; save me, and I shall keep thy testimonies.
[NKJV] I cry out to You; Save me, and I will keep Your testimonies.
[KJ21] I cried unto Thee: save me, and I shall keep Thy testimonies.
[NASB] I cried to You; save me And I shall keep Your testimonies.
[NRSV] I cry to you; save me, that I may observe your decrees.
[WEB] I have called to you. Save me! I will obey your statutes.
[ESV] I call to you; save me, that I may observe your testimonies.
[NIV] I call out to you; save me and I will keep your statutes.
[NIrV] I call out to you. Save me, and I will keep your covenant laws.
[HCSB] I call to You; save me, and I will keep Your decrees.
[CSB] I call to You; save me, and I will keep Your decrees.
[AMP] I cried to You; save me, that I may keep Your testimonies [hearing, receiving, loving, and obeying them].
[NLT] I cry out to you; rescue me, that I may obey your laws.
[YLT] I have called Thee, save Thou me, And I do keep Thy testimonies.