[和合本] 我因学你的法度,久已知道是你永远立定的。
[新标点] 我因学你的法度,久已知道是你永远立定的。
[和合修] 我从你的法度早已知道,这法度是你永远立定的。
[新译本] 我从你的法度早已知道,这些法度是你立定,存到永远的。
[当代修] 我很早就从你的法度中知道,你的法度永远长存。
[现代修] 我早就知道你的教训;你使你的训诫永远坚立。
[吕振中] 你的法度我早已知道:是你奠定到永远的。
[思高本] 119:152 我早已由你的约法得知:那都是你从永远所定立。
[文理本] 我究尔法度、夙知为尔所立、以迄永久兮、○
[GNT] Long ago I learned about your instructions; you made them to last forever.
[BBE] I have long had knowledge that your unchanging word is for ever.
[KJV] Psa119~Concerning thy testimonies, I have known of old that thou hast founded them for ever.
[NKJV] Concerning Your testimonies, I have known of old that You have founded them forever.
[KJ21] Concerning Thy testimonies, I have known of old that Thou hast founded them for ever.
[NASB] From long ago I have known from Your testimonies That You have founded them forever.
[NRSV] Long ago I learned from your decrees that you have established them forever.
[WEB] Of old I have known from your testimonies, that you have founded them forever.
[ESV] Long have I known from your testimonies that you have founded them forever.
[NIV] Long ago I learned from your statutes that you established them to last forever.
[NIrV] Long ago I learned from your covenant laws that you made them to last forever. Resh
[HCSB] Long ago I learned from Your decrees that You have established them forever.
[CSB] Long ago I learned from Your decrees that You have established them forever.
[AMP] Of old have I known Your testimonies, and for a long time, [therefore it is a thoroughly established conviction] that You have founded them forever. [Luke 21:33.]
[NLT] I have known from my earliest days that your laws will last forever. Resh
[YLT] Of old I have known Thy testimonies, That to the age Thou hast founded them!