[和合本] 我喜爱你的话,好像人得了许多掳物。
[新标点] 我喜爱你的话,好像人得了许多掳物。
[和合修] 我喜爱你的言语,好像人得到许多战利品。
[新译本] 我因你的话语欢喜,像得了许多战利品的人一样。
[当代修] 我喜爱你的应许,如获至宝。
[现代修] 我因你的应许欣喜,像人发现了宝藏。
[吕振中] 我因你的训言而高兴,仆人得了许多掠物。
[思高本] 119:162 我对你的诺言实在欢喜若狂,象得到许多胜利品的人一样。
[文理本] 我悦尔言、如大获虏物兮、
[GNT] How happy I am because of your promises- as happy as someone who finds rich treasure.
[BBE] I am delighted by your saying, like a man who makes discovery of great wealth.
[KJV] Psa119~I rejoice at thy word, as one that findeth great spoil.
[NKJV] I rejoice at Your word As one who finds great treasure.
[KJ21] I rejoice at Thy word, as one that findeth great spoil.
[NASB] I rejoice at Your (Or promise)word, Like one who finds great plunder.
[NRSV] I rejoice at your word like one who finds great spoil.
[WEB] I rejoice at your word, as one who finds great plunder.
[ESV] I rejoice at your word like one who finds great spoil.
[NIV] I rejoice in your promise like one who finds great spoil.
[NIrV] I'm filled with joy because of your promise. It's like finding a great fortune.
[HCSB] I rejoice over Your promise like one who finds vast treasure.
[CSB] I rejoice over Your promise like one who finds vast treasure.
[AMP] I rejoice at Your word as one who finds great spoil.
[NLT] I rejoice in your word like one who discovers a great treasure.
[YLT] I do rejoice concerning Thy saying, As one finding abundant spoil.