[和合本] 我的心因愁苦而消化,求你照你的话使我坚立。
[新标点] 我的心因愁苦而消化;求你照你的话使我坚立!
[和合修] 我因愁苦身心耗尽,求你照你的话使我坚立!
[新译本] 我因愁苦而流泪,求你照着你的话使我坚强。
[当代修] 我伤心欲绝,求你照你的应许使我坚强起来。
[现代修] 我被忧愁所困扰;求你照你的应许使我强壮。
[吕振中] 我的精神因困苦而漏尽;照你的话使我立起来哦!
[思高本] 119:28 我的灵魂因忧伤而滴滴流泪,请照你的诺言使我奋昂兴起。
[文理本] 我心因困苦而消融、其依尔言固我兮、
[GNT] I am overcome by sorrow; strengthen me, as you have promised.
[BBE] My soul is wasted with sorrow; give me strength again in keeping with your word
[KJV] My soul melteth for heaviness: strengthen thou me according unto thy word.
[NKJV] My soul melts from heaviness; Strengthen me according to Your word.
[KJ21] My soul melteth from heaviness; strengthen Thou me according to Thy word.
[NASB] My soul (Lit drops)weeps because of grief; Strengthen me according to Your word.
[NRSV] My soul melts away for sorrow; strengthen me according to your word.
[WEB] My soul is weary with sorrow: strengthen me according to your word.
[ESV] My soul melts away for sorrow; strengthen me according to your word!
[NIV] My soul is weary with sorrow; strengthen me according to your word.
[NIrV] My sadness has worn me out. Give me strength as you have promised.
[HCSB] I am weary from grief; strengthen me through Your word.
[CSB] I am weary from grief; strengthen me through Your word.
[AMP] My life dissolves and weeps itself away for heaviness; raise me up and strengthen me according to [the promises of] Your word.
[NLT] I weep with sorrow; encourage me by your word.
[YLT] My soul hath dropped from affliction, Establish me according to Thy word.