[和合本] 我就有话回答那羞辱我的,因我倚靠你的话。
[新标点] 我就有话回答那羞辱我的,因我倚靠你的话。
[和合修] 我就有话回答那羞辱我的,因我倚靠你的话。
[新译本] 我就有话回答那羞辱我的,因为我倚靠你的话。
[当代修] 好叫我能面对嘲笑我的人,因为我信靠你的话。
[现代修] 我就能够回答侮辱我的人,因为我信靠你的话。
[吕振中] 我就有话回答那羞辱我的;因为我倚靠的是你的话。
[思高本] 119:42 对凌辱我的人,我有所答辩,因为我全寄望于你的圣言。
[文理本] 我则有词答辱我者、盖我恃尔言兮、
[GNT] Then I can answer those who insult me because I trust in your word.
[BBE] So that I may have an answer for the man who would put me to shame; for I have faith in your word.
[KJV] So shall I have wherewith to answer him that reproacheth me: for I trust in thy word.
[NKJV] So shall I have an answer for him who reproaches me, For I trust in Your word.
[KJ21] so shall I have the answer for him that reproacheth me, for I trust in Thy word.
[NASB] So that I will have an answer for one who taunts me, For I trust in Your word.
[NRSV] Then I shall have an answer for those who taunt me, for I trust in your word.
[WEB] So I will have an answer for him who reproaches me, for I trust in your word.
[ESV] then shall I have an answer for him who taunts me, for I trust in your word.
[NIV] then I will answer the one who taunts me, for I trust in your word.
[NIrV] Then I will answer those who make fun of me, because I trust in your word.
[HCSB] Then I can answer the one who taunts me, for I trust in Your word.
[CSB] Then I can answer the one who taunts me, for I trust in Your word.
[AMP] Then shall I have an answer for those who taunt and reproach me, for I lean on, rely on, and trust in Your word.
[NLT] Then I can answer those who taunt me, for I trust in your word.
[YLT] And I answer him who is reproaching me a word, For I have trusted in Thy word.