[和合本] 求你叫真理的话总不离开我口,因我仰望你的典章。
[新标点] 求你叫真理的话总不离开我口,因我仰望你的典章。
[和合修] 求你叫真理的话总不离开我的口,因我仰望你的典章。
[新译本] 求你使真理的话总不离开我的口,因为我仰望你的典章。
[当代修] 求你使真理不离我的口,因为你的法令是我的盼望。
[现代修] 求你使我能时时讲述真理,因为我的希望在乎你的法则。
[吕振中] 不要从我口里将你忠信的话完全夺去;因为我仰望的是你的典章。
[思高本] 119:43 不要由我口撤去真理的训言,因我一心一意渴望你的判断。
[文理本] 我仰尔律例、勿自我口、尽夺真埋之言兮、
[GNT] Enable me to speak the truth at all times, because my hope is in your judgments.
[BBE] Take not your true word quite out of my mouth; for I have put my hope in your decisions.
[KJV] And take not the word of truth utterly out of my mouth; for I have hoped in thy judgments.
[NKJV] And take not the word of truth utterly out of my mouth, For I have hoped in Your ordinances.
[KJ21] And take not the word of truth utterly out of my mouth, for I have hoped in Thy judgments.
[NASB] And do not take the word of truth utterly out of my mouth, For I (Or hope in)wait for Your judgments.
[NRSV] Do not take the word of truth utterly out of my mouth, for my hope is in your ordinances.
[WEB] Don't snatch the word of truth out of my mouth, for I put my hope in your ordinances.
[ESV] And take not the word of truth utterly out of my mouth, for my hope is in your rules.
[NIV] Do not snatch the word of truth from my mouth, for I have put my hope in your laws.
[NIrV] Help me always to tell the truth about how faithful you are. I have put my hope in your laws.
[HCSB] Never take the word of truth from my mouth, for I hope in Your judgments.
[CSB] Never take the word of truth from my mouth, for I hope in Your judgments.
[AMP] And take not the word of truth utterly out of my mouth, for I hope in Your ordinances.
[NLT] Do not snatch your word of truth from me, for your regulations are my only hope.
[YLT] And Thou takest not utterly away From my mouth the word of truth, Because for Thy judgment I have hoped.