[和合本] 我也要在君王面前论说你的法度,并不至于羞愧。
[新标点] 我也要在君王面前论说你的法度,并不至于羞愧。
[和合修] 我要在列王面前宣讲你的法度,也不致羞愧。
[新译本] 我在君王面前讲论你的法度,也不以为耻。
[当代修] 我要在君王面前讲论你的法度,我不以此为耻。
[现代修] 我要向君王宣讲你的命令,我不以此为耻。
[吕振中] 我要在君王面前讲论你的法度,也不觉得羞愧。
[思高本] 119:46 我要传述你的规律,在列王前也不畏惧。
[文理本] 在列王前、言尔法度、不至蒙羞兮、
[GNT] I will announce your commands to kings and I will not be ashamed.
[BBE] So that I may give knowledge of your unchanging word before kings, and not be put to shame.
[KJV] I will speak of thy testimonies also before kings, and will not be ashamed.
[NKJV] I will speak of Your testimonies also before kings, And will not be ashamed.
[KJ21] I will speak of Thy testimonies also before kings, and will not be ashamed.
[NASB] I will also speak of Your testimonies before kings And shall not be ashamed.
[NRSV] I will also speak of your decrees before kings, and shall not be put to shame;
[WEB] I will also speak of your statutes before kings, and will not be disappointed.
[ESV] I will also speak of your testimonies before kings and shall not be put to shame,
[NIV] I will speak of your statutes before kings and will not be put to shame,
[NIrV] I will talk about your covenant laws to kings. I will not be put to shame.
[HCSB] I will speak of Your decrees before kings and not be ashamed.
[CSB] I will speak of Your decrees before kings and not be ashamed.
[AMP] I will speak of Your testimonies also before kings and will not be put to shame. [Ps. 138:1; Matt. 10:18, 19; Acts 26:1, 2.]
[NLT] I will speak to kings about your laws, and I will not be ashamed.
[YLT] And I speak of Thy testimonies before kings, And I am not ashamed.