[和合本] 骄傲的人甚侮慢我,我却未曾偏离你的律法。
[新标点] 骄傲的人甚侮慢我,我却未曾偏离你的律法。
[和合修] 骄傲的人极度地侮慢我,我却未曾偏离你的律法。
[新译本] 骄傲的人苛刻地讥诮我,我却没有偏离你的律法。
[当代修] 狂傲人肆意嘲讽我,但我仍然没有偏离你的律法。
[现代修] 骄傲的人不断地侮辱我,我却不曾违背你的法律。
[吕振中] 傲慢人极力讥诮着我,我却未曾偏离你的律法(或译:诫命)。
[思高本] 119:51 骄傲人虽加给我极度的侮辱,但我却没有偏离过你的法度。
[文理本] 骄者讥我维甚、我犹未离尔律兮、
[GNT] The proud are always scornful of me, but I have not departed from your law.
[BBE] The men of pride have made great sport of me; but I have not been turned from your law.
[KJV] The proud have had me greatly in derision: yet have I not declined from thy law.
[NKJV] The proud have me in great derision, [Yet] I do not turn aside from Your law.
[KJ21] The proud have held me greatly in derision, yet have I not departed from Thy law.
[NASB] The arrogant utterly deride me, Yet I do not turn aside from Your Law.
[NRSV] The arrogant utterly deride me, but I do not turn away from your law.
[WEB] The arrogant mock me excessively, but I don't swerve from your law.
[ESV] The insolent utterly deride me, but I do not turn away from your law.
[NIV] The arrogant mock me without restraint, but I do not turn from your law.
[NIrV] Proud people are always making fun of me. But I don't turn away from your law.
[HCSB] The arrogant constantly ridicule me, but I do not turn away from Your instruction.
[CSB] The arrogant constantly ridicule me, but I do not turn away from Your instruction.
[AMP] The proud have had me greatly in derision, yet have I not declined in my interest in or turned aside from Your law.
[NLT] The proud hold me in utter contempt, but I do not turn away from your instructions.
[YLT] The proud have utterly scorned me, From Thy law I have not turned aside.