[和合本] 我见恶人离弃你的律法,就怒气发作,犹如火烧。
[新标点] 我见恶人离弃你的律法,就怒气发作,犹如火烧。
[和合修] 我因恶人离弃你的律法,怒火中烧。
[新译本] 因为恶人离弃你的律法,我就非常忿怒。
[当代修] 我见恶人丢弃你的律法,就怒火中烧。
[现代修] 我看见作恶的人背弃你的法律,心里的怒火难以抑制。
[吕振中] 我一见离弃你律法的恶人,就有烧着的热气逼着我。
[思高本] 119:53 为了背弃你法律的罪人,我不知不觉地恕火焚心。
[文理本] 因恶人违尔律、我则发怒甚烈兮、
[GNT] When I see the wicked breaking your law, I am filled with anger.
[BBE] I am burning with wrath, because of the sinners who have given up your law.
[KJV] Horror hath taken hold upon me because of the wicked that forsake thy law.
[NKJV] Indignation has taken hold of me Because of the wicked, who forsake Your law.
[KJ21] Horror hath taken hold upon me, because of the wicked that forsake Thy law.
[NASB] Burning indignation has seized me because of the wicked, Who abandon Your Law.
[NRSV] Hot indignation seizes me because of the wicked, those who forsake your law.
[WEB] Indignation has taken hold on me, because of the wicked who forsake your law.
[ESV] Hot indignation seizes me because of the wicked, who forsake your law.
[NIV] Indignation grips me because of the wicked, who have forsaken your law.
[NIrV] I am very angry because evil people have turned away from your law.
[HCSB] Rage seizes me because of the wicked who reject Your instruction.
[CSB] Rage seizes me because of the wicked who reject Your instruction.
[AMP] Burning indignation, terror, and sadness seize upon me because of the wicked, who forsake Your law.
[NLT] I become furious with the wicked, because they reject your instructions.
[YLT] Horror hath seized me, Because of the wicked forsaking Thy law.