[和合本] 耶和华啊,我知道你的判语是公义的,你使我受苦是以诚实待我。
[新标点] 耶和华啊,我知道你的判语是公义的;你使我受苦是以诚实待我。
[和合修] 耶和华啊,我知道你的典章是公义的;你使我受苦是以信实待我。
[新译本] 耶和华啊!我知道你的判语是公义的,为了你的信实,你使我受苦。
[当代修] 耶和华啊,我知道你的法令公义,你是凭信实管教我。
[现代修] 上主啊,我知道你的审判公正;你责罚我,因为你信实。
[吕振中] 永恒主阿,我知道你的判语是对的;你使我受苦难、乃是忠信。
[思高本] 119:75 上主,我知道你的审判是公正无私的,你叫我遭受磨难是理所当然的。
[文理本] 耶和华欤、我知尔谳乃义、尔之苦我、由于信实兮、
[GNT] I know that your judgments are righteous, LORD, and that you punished me because you are faithful.
[BBE] I have seen, O Lord, that your decisions are right, and that in unchanging faith you have sent trouble on me.
[KJV] I know, O LORD, that thy judgments are right, and that thou in faithfulness hast afflicted me.
[NKJV] I know, O LORD, that Your judgments [are] right, And [that] in faithfulness You have afflicted me.
[KJ21] I know, O LORD, that Thy judgments are right, and that Thou in faithfulness hast afflicted me.
[NASB] I know, Lord, that Your judgments are righteous, And that You have afflicted me in faithfulness.
[NRSV] I know, O LORD, that your judgments are right, and that in faithfulness you have humbled me.
[WEB] Yahweh, I know that your judgments are righteous, that in faithfulness you have afflicted me.
[ESV] I know, O LORD, that your rules are righteous, and that in faithfulness you have afflicted me.
[NIV] I know, O LORD, that your laws are righteous, and in faithfulness you have afflicted me.
[NIrV] Lord, I know that your laws are right. You were faithful to your promise when you made me suffer.
[HCSB] I know, LORD, that Your judgments are just and that You have afflicted me fairly.
[CSB] I know, LORD, that Your judgments are just and that You have afflicted me fairly.
[AMP] I know, O Lord, that Your judgments are right and righteous, and that in faithfulness You have afflicted me. [Heb. 12:10.]
[NLT] I know, O LORD, that your regulations are fair; you disciplined me because I needed it.
[YLT] I have known, O Jehovah, That righteous [are] Thy judgments, And [in] faithfulness Thou hast afflicted me.