[和合本] 你的诚实存到万代。你坚定了地,地就长存。
[新标点] 你的诚实存到万代;你坚定了地,地就长存。
[和合修] 你的信实存到万代;你坚立了地,地就长存。
[新译本] 你的信实存到万代;你坚立了地,地就长存。
[当代修] 你的信实万代长存;你创造了大地,使它恒久不变。
[现代修] 你的信实万世长存;你建立大地,使它长久屹立。
[吕振中] 你的忠信传到代代;你建立了地,地就存立。
[思高本] 119:90 你所有的忠诚,代代流传,你所造的大地,屹立不变。
[文理本] 尔之信实、历世不易、尔奠大地、地乃恒存兮、
[GNT] Your faithfulness endures through all the ages; you have set the earth in place, and it remains.
[BBE] Your faith is unchanging from generation to generation: you have put the earth in its place, and it is not moved.
[KJV] Thy faithfulness is unto all generations: thou hast established the earth, and it abideth.
[NKJV] Your faithfulness [endures] to all generations; You established the earth, and it abides.
[KJ21] Thy faithfulness is unto all generations; Thou hast established the earth, and it abideth.
[NASB] Your faithfulness continues (Lit to)throughout generations; You established the earth, and it stands.
[NRSV] Your faithfulness endures to all generations; you have established the earth, and it stands fast.
[WEB] Your faithfulness is to all generations. You have established the earth, and it remains.
[ESV] Your faithfulness endures to all generations; you have established the earth, and it stands fast.
[NIV] Your faithfulness continues through all generations; you established the earth, and it endures.
[NIrV] You will be faithful for all time to come. You made the earth, and it continues to exist.
[HCSB] Your faithfulness is for all generations; You established the earth, and it stands firm.
[CSB] Your faithfulness is for all generations; You established the earth, and it stands firm.
[AMP] Your faithfulness is from generation to generation; You have established the earth, and it stands fast.
[NLT] Your faithfulness extends to every generation, as enduring as the earth you created.
[YLT] To all generations Thy faithfulness, Thou didst establish earth, and it standeth.