[和合本] 天地照你的安排存到今日,万物都是你的仆役。
[新标点] 天地照你的安排存到今日;万物都是你的仆役。
[和合修] 天地照你的典章存到今日;万物都是你的仆役。
[新译本] 天地照着你的安排存到今日,因为万有都是你的仆役。
[当代修] 天地照你的法令一直存到今日,因为万物都是你的仆役。
[现代修] 万有照你的安排,至今存在,因为万物是你的仆役。
[吕振中] 照你的安排(同词:典章)天地今日还存立着;因为万物都是你的仆役。
[思高本] 119:91 天地时常遵守你的旨意,因为万物都是你的仆役。
[文理本] 依尔律例、迄今犹存、万物咸为尔仆兮、
[GNT] All things remain to this day because of your command, because they are all your servants.
[BBE] They are ruled this day by your decisions; for all things are your servants.
[KJV] They continue this day according to thine ordinances: for all are thy servants.
[NKJV] They continue this day according to Your ordinances, For all [are] Your servants.
[KJ21] They continue this day according to Thine ordinances, for all are Thy servants.
[NASB] They stand this day by Your ordinances, For all things are Your servants.
[NRSV] By your appointment they stand today, for all things are your servants.
[WEB] Your laws remain to this day, for all things serve you.
[ESV] By your appointment they stand this day, for all things are your servants.
[NIV] Your laws endure to this day, for all things serve you.
[NIrV] Your laws continue to this very day, because all things serve you.
[HCSB] They stand today in accordance with Your judgments, for all things are Your servants.
[CSB] They stand today in accordance with Your judgments, for all things are Your servants.
[AMP] All [the whole universe] are Your servants; therefore they continue this day according to Your ordinances. [Jer. 33:25.]
[NLT] Your regulations remain true to this day, for everything serves your plans.
[YLT] According to Thine ordinances They have stood this day, for the whole [are] Thy servants.