[和合本] 我若不是喜爱你的律法,早就在苦难中灭绝了。
[新标点] 我若不是喜爱你的律法,早就在苦难中灭绝了!
[和合修] 我若不以你的律法为乐,早就在苦难中灭绝了!
[新译本] 如果我不是喜欢你的律法,就早已在苦难中灭亡了。
[当代修] 如果没有你的律法给我带来喜乐,我早已死在苦难中了。
[现代修] 如果我不以你的法律为喜乐,我早就在痛苦中死亡了。
[吕振中] 你的律法若不是我所喜悦你的,我就早已灭亡于苦难中了。
[思高本] 119:92 我如果不喜爱你的法令,我早已在我苦患中丧命。
[文理本] 我若不悦尔律、必早亡于患难兮、
[GNT] If your law had not been the source of my joy, I would have died from my sufferings.
[BBE] If your law had not been my delight, my troubles would have put an end to me.
[KJV] Unless thy law had been my delights, I should then have perished in mine affliction.
[NKJV] Unless Your law [had been] my delight, I would then have perished in my affliction.
[KJ21] Had not Thy law been my delight, I should have perished in mine affliction.
[NASB] If Your Law had not been my delight, Then I would have perished in my misery.
[NRSV] If your law had not been my delight, I would have perished in my misery.
[WEB] Unless your law had been my delight, I would have perished in my affliction.
[ESV] If your law had not been my delight, I would have perished in my affliction.
[NIV] If your law had not been my delight, I would have perished in my affliction.
[NIrV] If I had not taken delight in your law, I would have died because of my suffering.
[HCSB] If Your instruction had not been my delight, I would have died in my affliction.
[CSB] If Your instruction had not been my delight, I would have died in my affliction.
[AMP] Unless Your law had been my delight, I would have perished in my affliction.
[NLT] If your instructions hadn't sustained me with joy, I would have died in my misery.
[YLT] Unless Thy law [were] my delights, Then had I perished in mine affliction.