[和合本] 我永不忘记你的训词,因你用这训词将我救活了。
[新标点] 我永不忘记你的训词,因你用这训词将我救活了。
[和合修] 我永不忘记你的训词,因你用这训词将我救活。
[新译本] 我永远不会忘记你的训词,因为你用这些训词使我存活。
[当代修] 我永不忘记你的法则,因你借着法则救了我的生命。
[现代修] 我永不离弃你的诫律,因为你用它们来使我存活。
[吕振中] 我永不忘记你的训令;因为你是以这些训令而使我活过来的。
[思高本] 119:93 我永不忘却你的法令,因为你借此赐我生命。
[文理本] 尔以训词苏我、故我永不忘之兮、
[GNT] I will never neglect your instructions, because by them you have kept me alive.
[BBE] I will ever keep your orders in mind; for in them I have life.
[KJV] I will never forget thy precepts: for with them thou hast quickened me.
[NKJV] I will never forget Your precepts, For by them You have given me life.
[KJ21] I will never forget Thy precepts, for with them Thou hast quickened me.
[NASB] I will never forget Your precepts, For by them You have (Or kept me alive)revived me.
[NRSV] I will never forget your precepts, for by them you have given me life.
[WEB] I will never forget your precepts, for with them, you have revived me.
[ESV] I will never forget your precepts, for by them you have given me life.
[NIV] I will never forget your precepts, for by them you have preserved my life.
[NIrV] I will never forget your rules. You have kept me alive, because I obey them.
[HCSB] I will never forget Your precepts, for You have given me life through them.
[CSB] I will never forget Your precepts, for You have given me life through them.
[AMP] I will never forget Your precepts, [how can I?] for it is by them You have quickened me (granted me life).
[NLT] I will never forget your commandments, for by them you give me life.
[YLT] To the age I forget not Thy precepts, For by them Thou hast quickened me.