诗篇12章1节

(诗12:1)

[和合本] (大卫的诗,交与伶长。调用第八。)耶和华啊,求你帮助,因虔诚人断绝了,世人中间的忠信人没有了。

[新标点] (求助的祈祷)(大卫的诗,交与伶长。调用第八。)耶和华啊,求你帮助,因虔诚人断绝了;世人中间的忠信人没有了。

[和合修] (大卫的诗。交给圣咏团长,曲调用“第八”。求助的祈祷)耶和华啊,求你帮助,因虔诚人断绝了,世人中间忠信的人消失了。

[新译本] 耶和华啊!求你施行拯救,因为虔诚人没有了,在世人中的信实人也不见了。

[当代修] (祈求上帝帮助)(大卫的诗,交给乐长。)耶和华啊,求你救我们!因为世上的敬虔人不见了,忠信的人在人间消失了。

[现代修] 上主啊,求你帮助我们,敬虔的人没有了;忠诚的人再也找不到了。

[吕振中] 永恒主阿,求你拯救,因为坚贞之爱断绝了,人类间的忠信都不见了。

[思高本] 12:1 达味诗歌,交与乐官,八度低音。12:2 上主,求你拯救,因为热心者已缺少,忠诚的人在人间也已绝迹不见了。

[文理本] 耶和华欤、敬虔者熄其迹、忠信者绝于世、尚其拯救兮、


上一节  下一节


Psalms 12:1

[GNT] Help us, LORD! There is not a good person left; honest people can no longer be found.

[BBE] Send help, Lord, for mercy has come to an end; there is no more faith among the children of men.

[KJV] Help, LORD; for the godly man ceaseth; for the faithful fail from among the children of men.

[NKJV] To the Chief Musician. On an eight-stringed harp. A Psalm of David. Help, LORD, for the godly man ceases! For the faithful disappear from among the sons of men.

[KJ21] Help, LORD, for the godly man ceaseth; for the faithful fail from among the children of men.

[NASB] (God, a Helper against the Treacherous. For the music director; (Or according to a lower octave(Heb Sheminith))upon an eight-stringed lyre. A Psalm of David.) Help, Lord, for the godly person has come to an end, For the faithful have disappeared from the sons of mankind.

[NRSV] Help, O LORD, for there is no longer anyone who is godly; the faithful have disappeared from humankind.

[WEB] (For the Chief Musician; upon an eight-stringed lyre. A Psalm of David.) Help, Yahweh; for the godly man ceases. For the faithful fail from among the children of men.

[ESV] TO THE CHOIRMASTER: ACCORDING TO THE SHEMINITH. A PSALM OF DAVID. Save, O LORD, for the godly one is gone; for the faithful have vanished from among the children of man.

[NIV] Help, LORD, for the godly are no more; the faithful have vanished from among men.

[NIrV] For the director of music. For sheminith. A psalm of David. Help, Lord! Those who do what is right are gone. Those who are faithful have disappeared from the earth.

[HCSB] [For the choir director: according to Sheminith. A Davidic psalm.] Help, LORD, for no faithful one remains; the loyal have disappeared from the human race.

[CSB] [For the choir director: according to Sheminith. A Davidic psalm.] Help, LORD, for no faithful one remains; the loyal have disappeared from the human race.

[AMP] To the Chief Musician; set [possibly] an octave below. A Psalm of David. HELP, LORD! For principled and godly people are here no more; faithfulness and the faithful vanish from among the sons of men.

[NLT] Help, O LORD, for the godly are fast disappearing! The faithful have vanished from the earth!

[YLT] To the Overseer, on the octave. -- A Psalm of David. Save, Jehovah, for the saintly hath failed, For the stedfast have ceased From the sons of men:


上一节  下一节