[和合本] 耶和华啊,求你怜悯我们,怜悯我们!因为我们被藐视,已到极处。
[新标点] 耶和华啊,求你怜悯我们,怜悯我们!因为我们被藐视,已到极处。
[和合修] 耶和华啊,求你怜悯我们,怜悯我们!因为我们受尽了藐视。
[新译本] 耶和华啊!求你向我们施恩,求你向我们施恩;因为我们饱受藐视,到了极点。
[当代修] 耶和华啊,求你怜悯我们,求你怜悯我们,因为我们饱受鄙视。
[现代修] 上主啊,求你怜悯,求你怜悯我们;我们已经受尽轻蔑。
[吕振中] 恩待我们,永恒主阿,恩待我们;因为我们饱受了藐视到极点。
[思高本] 123:3 上主,求你矜怜,矜怜我们,因为我们已尝尽了欺凌;
[文理本] 耶和华欤、矜悯我、我被藐视特甚兮、
[GNT] Be merciful to us, LORD, be merciful; we have been treated with so much contempt.
[BBE] Have mercy on us, O Lord, have mercy on us: for all men are looking down on us.
[KJV] Have mercy upon us, O LORD, have mercy upon us: for we are exceedingly filled with contempt.
[NKJV] Have mercy on us, O LORD, have mercy on us! For we are exceedingly filled with contempt.
[KJ21] Have mercy upon us, O LORD, have mercy upon us, for we are exceedingly filled with contempt.
[NASB] Be gracious to us, Lord, be gracious to us, For we have had much more than enough of contempt.
[NRSV] Have mercy upon us, O LORD, have mercy upon us, for we have had more than enough of contempt.
[WEB] Have mercy on us, Yahweh, have mercy on us, for we have endured much contempt.
[ESV] Have mercy upon us, O LORD, have mercy upon us, for we have had more than enough of contempt.
[NIV] Have mercy on us, O LORD, have mercy on us, for we have endured much contempt.
[NIrV] Lord, show us your favor. Show us your favor, because people have made so much fun of us.
[HCSB] Show us favor, LORD, show us favor, for we've had more than enough contempt.
[CSB] Show us favor, LORD, show us favor, for we've had more than enough contempt.
[AMP] Have mercy on us, O Lord, have mercy on and loving-kindness for us, for we are exceedingly satiated with contempt.
[NLT] Have mercy on us, LORD, have mercy, for we have had our fill of contempt.
[YLT] Favour us, O Jehovah, favour us, For greatly have we been filled with contempt,