诗篇129章3节

(诗129:3)

[和合本] 如同扶犁的在我背上扶犁而耕,耕的犁沟甚长。”

[新标点] 如同扶犁的在我背上扶犁而耕,耕的犁沟甚长。

[和合修] 扶犁的人在我背上扶犁而耕,耕的犁沟很长。”

[新译本] 他们好像犁田的人犁在我的背上,所犁的沟甚长。

[当代修] 他们鞭打我的背,伤痕如同农夫耕出的长长犁沟。

[现代修] 他们在我背上留下了深深的伤痕,像农夫挖了一条又深又长的犁沟。

[吕振中] 他们把他们的罪孽(或译:耕地或犁沟)拉长,如同犁田的人犁我的背脊。”

[思高本] 129:3 他们象农夫在我背上耕田,使所犁的沟畦又长又远;

[文理本] 耕者耕于我背、而长其陇兮、


上一节  下一节


Psalms 129:3

[GNT] They cut deep wounds in my back and made it like a plowed field.

[BBE] The ploughmen were ploughing on my back; long were the wounds they made.

[KJV] The plowers plowed upon my back: they made long their furrows.

[NKJV] The plowers plowed on my back; They made their furrows long."

[KJ21] The plowers plowed upon my back; they made long their furrows."

[NASB] The plowers plowed upon my back; They lengthened their furrows."

[NRSV] The plowers plowed on my back; they made their furrows long."

[WEB] The plowers plowed on my back. They made their furrows long.

[ESV] The plowers plowed upon my back; they made long their furrows."

[NIV] Plowmen have plowed my back and made their furrows long.

[NIrV] They have made deep wounds in my back. It looks like a field a farmer has plowed.

[HCSB] Plowmen plowed over my back; they made their furrows long.

[CSB] Plowmen plowed over my back; they made their furrows long.

[AMP] The plowers plowed upon my back; they made long their furrows.

[NLT] My back is covered with cuts, as if a farmer had plowed long furrows.

[YLT] Over my back have ploughers ploughed, They have made long their furrows.


上一节  下一节