诗篇129章5节

(诗129:5)

[和合本] 愿恨恶锡安的都蒙羞退后。

[新标点] 愿恨恶锡安的都蒙羞退后!

[和合修] 愿恨恶锡安的都蒙羞退后!

[新译本] 愿所有恨恶锡安的,都蒙羞退后。

[当代修] 愿所有憎恶锡安的人狼狈而逃。

[现代修] 愿那些憎恨锡安的人都蒙羞败退。

[吕振中] 愿恨恶锡安的都蒙羞退后。

[思高本] 129:5 愿一切仇恨熙雍的人民,个个蒙受羞辱,转身逃遁!

[文理本] 凡憾郇者、愿其蒙羞却退、


上一节  下一节


Psalms 129:5

[GNT] May everyone who hates Zion be defeated and driven back.

[BBE] Let all the haters of Zion be shamed and turned back.

[KJV] Let them all be confounded and turned back that hate Zion.

[NKJV] Let all those who hate Zion Be put to shame and turned back.

[KJ21] Let them all be confounded and turned back that hate Zion.

[NASB] May all who hate Zion Be put to shame and turned backward;

[NRSV] May all who hate Zion be put to shame and turned backward.

[WEB] Let them be disappointed and turned backward, all those who hate Zion.

[ESV] May all who hate Zion be put to shame and turned backward!

[NIV] May all who hate Zion be turned back in shame.

[NIrV] May all those who hate Zion be driven back in shame.

[HCSB] Let all who hate Zion be driven back in disgrace.

[CSB] Let all who hate Zion be driven back in disgrace.

[AMP] Let them all be put to shame and turned backward who hate Zion.

[NLT] May all who hate Jerusalem be turned back in shameful defeat.

[YLT] Confounded and turn backward do all hating Zion.


上一节  下一节