[和合本] 他将他们的地赐他的百姓为业,因他的慈爱永远长存;
[新标点] 他将他们的地赐他的百姓为业,因他的慈爱永远长存;
[和合修] 他赏赐他们的地为业,因他的慈爱永远长存;
[新译本] 他把他们的地赐给了自己的子民作产业,因为他的慈爱永远长存。
[当代修] 祂把他们的土地赐给祂的子民作产业,因为祂的慈爱永远长存。
[现代修] 他把他们的土地赐给他的子民;他的慈爱永远长存。
[吕振中] 他将他们的地作为产业,因为他坚固的爱永远长存;
[思高本] 136:21 他将异民地使选民占领,因为他的仁慈永远常存。
[文理本] 以其地为业、以其慈惠永存兮、
[GNT] He gave their lands to his people; his love is eternal;
[BBE] And gave their land to his people for a heritage: for his mercy is unchanging for ever.
[KJV] And gave their land for an heritage: for his mercy endureth for ever:
[NKJV] And gave their land as a heritage, For His mercy [endures] forever;
[KJ21] and gave their land as a heritage, for His mercy endureth for ever;
[NASB] And gave their land as an inheritance, For His faithfulness is everlasting,
[NRSV] and gave their land as a heritage, for his steadfast love endures forever;
[WEB] and gave their land as an inheritance; for his loving kindness endures forever;
[ESV] and gave their land as a heritage, for his steadfast love endures forever;
[NIV] and gave their land as an inheritance, His love endures forever.
[NIrV] He gave their land as a gift. His faithful love continues forever.
[HCSB] and gave their land as an inheritance, His love is eternal.
[CSB] and gave their land as an inheritance, His love is eternal.
[AMP] And gave their land as a heritage, for His mercy and loving-kindness endure forever;
[NLT] God gave the land of these kings as an inheritance-- His faithful love endures forever.
[YLT] And He gave their land for inheritance, For to the age [is] His kindness.