[和合本] 他们要歌颂耶和华的作为,因耶和华大有荣耀。
[新标点] 他们要歌颂耶和华的作为,因耶和华大有荣耀。
[和合修] 他们要歌颂耶和华的作为,因耶和华大有荣耀。
[新译本] 他们要歌颂耶和华的作为,因为耶和华大有荣耀。
[当代修] 他们要歌唱耶和华的作为,因为耶和华荣耀无比。
[现代修] 他们要歌颂你的作为,颂赞你的大荣耀。
[吕振中] 他们要默想(传统:歌颂)永恒主所行的;因为永恒主大有荣耀。
[思高本] 138:5 同声歌颂上主作为说:上主的光耀伟大无比!
[文理本] 讴歌耶和华之作为、以耶和华之尊荣赫奕兮、
[GNT] They will sing about what you have done and about your great glory.
[BBE] They will make songs about the ways of the Lord; for great is the glory of the Lord.
[KJV] Yea, they shall sing in the ways of the LORD: for great is the glory of the LORD.
[NKJV] Yes, they shall sing of the ways of the LORD, For great [is] the glory of the LORD.
[KJ21] Yea, they shall sing of the ways of the LORD, for great is the glory of the LORD.
[NASB] And they will sing of the ways of the Lord, For great is the glory of the Lord.
[NRSV] They shall sing of the ways of the LORD, for great is the glory of the LORD.
[WEB] Yes, they will sing of the ways of Yahweh, for Yahweh's glory is great!
[ESV] and they shall sing of the ways of the LORD, for great is the glory of the LORD.
[NIV] May they sing of the ways of the LORD, for the glory of the LORD is great.
[NIrV] Lord, may they sing about what you have done, because your glory is great.
[HCSB] They will sing of the LORD's ways, for the LORD's glory is great.
[CSB] They will sing of the LORD's ways, for the LORD's glory is great.
[AMP] Yes, they shall sing of the ways of the Lord and joyfully celebrate His mighty acts, for great is the glory of the Lord.
[NLT] Yes, they will sing about the LORD's ways, for the glory of the LORD is very great.
[YLT] And they sing in the ways of Jehovah, For great [is] the honour of Jehovah.