诗篇139章11节

(诗139:11)

[和合本] 我若说:“黑暗必定遮蔽我,我周围的亮光必成为黑夜”,

[新标点] 我若说:黑暗必定遮蔽我,我周围的亮光必成为黑夜;

[和合修] 我若说“黑暗必定压碎我,我周围的亮光必成为黑夜”,

[新译本] 如果我说:“愿黑暗遮盖我,愿我周围的亮光变成黑夜。”

[当代修] 我想,黑暗一定可以遮蔽我,让我四围变成黑夜。

[现代修] 我可以要求黑暗遮蔽我,或要求周围的亮光变成黑暗;

[吕振中] 我若说:“愿黑暗遮蔽着我,愿我周围的光成为黑夜”,

[思高本] 139:11 我若说:愿黑暗把我笼罩,光明变成黑暗将我围绕;

[文理本] 若谓幽暗必蔽我、环我之光、变为昏夜、


上一节  下一节


Psalms 139:11

[GNT] I could ask the darkness to hide me or the light around me to turn into night,

[BBE] If I say, Only let me be covered by the dark, and the light about me be night;

[KJV] If I say, Surely the darkness shall cover me; even the night shall be light about me.

[NKJV] If I say, "Surely the darkness shall fall on me," Even the night shall be light about me;

[KJ21] If I say, "Surely the darkness shall cover me," even the night shall be light about me.

[NASB] If I say, "Surely the darkness will (Lit bruise; some commentators cover)overwhelm me, And the light around me will be night,"

[NRSV] If I say, "Surely the darkness shall cover me, and the light around me become night,"

[WEB] If I say, "Surely the darkness will overwhelm me. The light around me will be night,"

[ESV] If I say, "Surely the darkness shall cover me, and the light about me be night,"

[NIV] If I say, "Surely the darkness will hide me and the light become night around me,"

[NIrV] Suppose I were to say, "I'm sure the darkness will hide me. The light around me will become as dark as night."

[HCSB] If I say, "Surely the darkness will hide me, and the light around me will become night"--

[CSB] If I say, "Surely the darkness will hide me, and the light around me will become night"--

[AMP] If I say, Surely the darkness shall cover me and the night shall be [the only] light about me,

[NLT] I could ask the darkness to hide me and the light around me to become night--

[YLT] And I say, 'Surely darkness bruiseth me, Then night [is] light to me.


上一节  下一节