诗篇139章13节

(诗139:13)

[和合本] 我的肺腑是你所造的。我在母腹中,你已覆庇我。

[新标点] 我的肺腑是你所造的;我在母腹中,你已覆庇我。

[和合修] 我的肺腑是你所造的,我在母腹中,你已编织【“编织”或译“覆庇”】我。

[新译本] 我的脏腑是你所造的,在我母腹中你塑造了我。

[当代修] 你创造了我,使我在母腹中成形。

[现代修] 我的五脏六腑是你所造;在母腹中你把我凑合起来。

[吕振中] 我的肺腑肾肠是你制作的;我在母腹中是你织造了(或译:覆庇着)我。

[思高本] 139:13 你造成了我的五脏六腑,你在我母胎中缔结了我。

[文理本] 我之脏腑、尔所缔造、我在母胎、尔所组织兮、


上一节  下一节


Psalms 139:13

[GNT] You created every part of me; you put me together in my mother's womb.

[BBE] My flesh was made by you, and my parts joined together in my mother's body.

[KJV] For thou hast possessed my reins: thou hast covered me in my mother's womb.

[NKJV] For You formed my inward parts; You covered me in my mother's womb.

[KJ21] For Thou hast possessed my reins. Thou hast covered me in my mother's womb.

[NASB] For You created my innermost parts; You wove me in my mother's womb.

[NRSV] For it was you who formed my inward parts; you knit me together in my mother's womb.

[WEB] For you formed my inmost being. You knit me together in my mother's womb.

[ESV] For you formed my inward parts; you knitted me together in my mother's womb.

[NIV] For you created my inmost being; you knit me together in my mother's womb.

[NIrV] You created the deepest parts of my being. You put me together inside my mother's body.

[HCSB] For it was You who created my inward parts; You knit me together in my mother's womb.

[CSB] For it was You who created my inward parts; You knit me together in my mother's womb.

[AMP] For You did form my inward parts; You did knit me together in my mother's womb.

[NLT] You made all the delicate, inner parts of my body and knit me together in my mother's womb.

[YLT] For Thou -- Thou hast possessed my reins, Thou dost cover me in my mother's belly.


上一节  下一节