诗篇139章21节

(诗139:21)

[和合本] 耶和华啊,恨恶你的,我岂不恨恶他们吗?攻击你的,我岂不憎嫌他们吗?

[新标点] 耶和华啊,恨恶你的,我岂不恨恶他们吗?攻击你的,我岂不憎嫌他们吗?

[和合修] 耶和华啊,恨恶你的,我岂不恨恶他们吗?攻击你的,我岂不憎恶他们吗?

[新译本] 耶和华啊!恨恶你的,我怎能不恨恶他们呢?起来攻击你的,我怎能不厌恶他们呢?

[当代修] 耶和华啊,我憎恨那些憎恨你的人,我厌恶那些攻击你的人。

[现代修] 上主啊,我多么恨恶憎恨你的人!我多么厌恶背叛你的人!

[吕振中] 永恒主阿,恨恶你的、我哪不恨恶他们呢?讨厌你的、我哪不讨厌他们呢?

[思高本] 139:21 上主,憎恨你的人,我怎能不痛恶?上主,背叛你的人,我怎能不厌恶?

[文理本] 耶和华欤、恶尔者、我讵不恶之、敌尔者、我讵不憎之乎、


上一节  下一节


Psalms 139:21

[GNT] O LORD, how I hate those who hate you! How I despise those who rebel against you!

[BBE] Are not your haters hated by me, O Lord? are not those who are lifted up against you a cause of grief to me?

[KJV] Do not I hate them, O LORD, that hate thee? and am not I grieved with those that rise up against thee?

[NKJV] Do I not hate them, O LORD, who hate You? And do I not loathe those who rise up against You?

[KJ21] Do I not hate them, O LORD, that hate Thee? And am I not grieved with those that rise up against Thee?

[NASB] Do I not hate those who hate You, Lord? And do I not loathe those who rise up against You?

[NRSV] Do I not hate those who hate you, O LORD? And do I not loathe those who rise up against you?

[WEB] Yahweh, don't I hate those who hate you? Am I not grieved with those who rise up against you?

[ESV] Do I not hate those who hate you, O LORD? And do I not loathe those who rise up against you?

[NIV] Do I not hate those who hate you, O LORD, and abhor those who rise up against you?

[NIrV] Lord, I really hate those who hate you! I really hate those who rise up against you!

[HCSB] LORD, don't I hate those who hate You, and detest those who rebel against You?

[CSB] LORD, don't I hate those who hate You, and detest those who rebel against You?

[AMP] Do I not hate them, O Lord, who hate You? And am I not grieved and do I not loathe those who rise up against You?

[NLT] O LORD, shouldn't I hate those who hate you? Shouldn't I despise those who oppose you?

[YLT] Do not I hate, Jehovah, those hating Thee? And with Thy withstanders grieve myself?


上一节  下一节