[和合本] 你在我前后环绕我,按手在我身上。
[新标点] 你在我前后环绕我,按手在我身上。
[和合修] 你前后环绕我,按手在我身上。
[新译本] 你在我前后围绕着我,你的手按在我身上。
[当代修] 你在我前后护卫着我,以大能的手保护我。
[现代修] 你前后左右环绕着我;你用你的能力庇护我。
[吕振中] 你在我前后围绕着我,你按手在我身上。
[思高本] 139:5 你将我的前后包围,用你的手将我荫庇。
[文理本] 尔环我于前后、按手于我躬兮、
[GNT] You are all around me on every side; you protect me with your power.
[BBE] I am shut in by you on every side, and you have put your hand on me.
[KJV] Thou hast beset me behind and before, and laid thine hand upon me.
[NKJV] You have hedged me behind and before, And laid Your hand upon me.
[KJ21] Thou hast beset me behind and before, and laid Thine hand upon me.
[NASB] You have encircled me behind and in front, And placed Your hand upon me.
[NRSV] You hem me in, behind and before, and lay your hand upon me.
[WEB] You hem me in behind and before. You laid your hand on me.
[ESV] You hem me in, behind and before, and lay your hand upon me.
[NIV] You hem me in--behind and before; you have laid your hand upon me.
[NIrV] You are all around me. You are behind me and in front of me. You hold me in your power.
[HCSB] You have encircled me; You have placed Your hand on me.
[CSB] You have encircled me; You have placed Your hand on me.
[AMP] You have beset me and shut me in--behind and before, and You have laid Your hand upon me.
[NLT] You go before me and follow me. You place your hand of blessing on my head.
[YLT] Behind and before Thou hast besieged me, And Thou dost place on me Thy hand.