诗篇140章9节

(诗140:9)

[和合本] 至于那些昂首围困我的人,愿他们嘴唇的奸恶,陷害(原文作“遮蔽”)自己。

[新标点] 至于那些昂首围困我的人,愿他们嘴唇的奸恶陷害【原文是遮蔽】自己!

[和合修] 至于那些昂首围困我的人,愿他们嘴唇的奸恶陷害【“陷害”:原文是“遮蔽”】自己!

[新译本] 至于那些围困我的人,愿他们的头被自己嘴唇的奸恶遮盖。

[当代修] 愿那些围攻我的人自食恶果。

[现代修] 求你别容许我的仇敌胜利;叫他们的恫吓归在自己身上。

[吕振中] 围困我的人昂首自高;愿他们嘴唇下的毒害掩没了他们。

[思高本] 140:10 愿那些显露头角而围困我的人,出于他们口舌的诅咒,反归己身。

[文理本] 昂首而围我者、愿其口之奸恶、反乎己身兮、


上一节  下一节


Psalms 140:9

[GNT] Don't let my enemies be victorious; make their threats against me fall back on them.

[BBE] As for those who come round me, let their heads be covered by the evil of their lips.

[KJV] As for the head of those that compass me about, let the mischief of their own lips cover them.

[NKJV] "[As for] the head of those who surround me, Let the evil of their lips cover them;

[KJ21] "As for the head of those that compass me about, let the mischief of their own lips cover them.

[NASB] "As for the head of those who surround me, May the harm of their lips cover them.

[NRSV] Those who surround me lift up their heads; let the mischief of their lips overwhelm them!

[WEB] As for the head of those who surround me, let the mischief of their own lips cover them.

[ESV] As for the head of those who surround me, let the mischief of their lips overwhelm them!

[NIV] Let the heads of those who surround me be covered with the trouble their lips have caused.

[NIrV] Those who are all around me have caused me trouble by what their lips have said. Let that trouble fall on their own heads.

[HCSB] As for the heads of those who surround me, let the trouble their lips cause overwhelm [them].

[CSB] As for the heads of those who surround me, let the trouble their lips cause overwhelm [them].

[AMP] Those who are fencing me in raise their heads; may the mischief of their own lips and the very things they desire for me come upon them.

[NLT] Let my enemies be destroyed by the very evil they have planned for me.

[YLT] The chief of my surrounders, The perverseness of their lips covereth them.


上一节  下一节