[和合本] 你张手,使有生气的都随愿饱足。
[新标点] 你张手,使有生气的都随愿饱足。
[和合修] 你张手,使一切有生命的都随愿饱足。
[新译本] 你把手张开,使所有生物都随愿得到饱足。
[当代修] 你慷慨满足一切生命的需要。
[现代修] 你丰丰富富地供给他们,满足他们一切的需要。
[吕振中] 你展开了手,使众生都随愿饱足。
[思高本] 145:16 你伸出了你的双手,满足了众生的需求。
[文理本] 尔展厥手、以餍群生之欲兮、
[GNT] You give them enough and satisfy the needs of all.
[BBE] By the opening of your hand, every living thing has its desire in full measure.
[KJV] Thou openest thine hand, and satisfiest the desire of every living thing.
[NKJV] You open Your hand And satisfy the desire of every living thing.
[KJ21] Thou openest Thine hand, and satisfiest the desire of every living thing.
[NASB] You open Your hand And satisfy the desire of every living thing.
[NRSV] You open your hand, satisfying the desire of every living thing.
[WEB] You open your hand, and satisfy the desire of every living thing.
[ESV] You open your hand; you satisfy the desire of every living thing.
[NIV] You open your hand and satisfy the desires of every living thing.
[NIrV] You open your hand and satisfy the needs of every living creature.
[HCSB] You open Your hand and satisfy the desire of every living thing.
[CSB] You open Your hand and satisfy the desire of every living thing.
[AMP] You open Your hand and satisfy every living thing with favor.
[NLT] When you open your hand, you satisfy the hunger and thirst of every living thing.
[YLT] Opening Thy hand, and satisfying The desire of every living thing.