[和合本] 谁能知道自己的错失呢?愿你赦免我隐而未现的过错。
[新标点] 谁能知道自己的错失呢?愿你赦免我隐而未现的过错。
[和合修] 谁能察觉自己的错失呢?求你赦免我隐藏的过犯。
[新译本] 谁能知道自己的错误呢?求你赦免我隐而未现的过失。
[当代修] 谁能知道自己的过失呢?求你赦免我心中隐藏的过错。
[现代修] 谁能看见自己的过错呢?求你宽恕我无意的过失。
[吕振中] 自己的错误谁能明白呢?求你将我隐而不显的过错视为无辜。
[思高本] 19:13 但谁能认出自已的一切过犯?求你赦免我未觉察到的罪愆。
[文理本] 人之过失、孰能自知、我之误犯、尚其赦宥兮、
[GNT] None of us can see our own errors; deliver me, LORD, from hidden faults!
[BBE] Who has full knowledge of his errors? make me clean from secret evil.
[KJV] Who can understand his errors? cleanse thou me from secret faults.
[NKJV] Who can understand [his] errors? Cleanse me from secret [faults.]
[KJ21] Who can understand his errors? Cleanse Thou me from secret faults.
[NASB] Who can discern his errors? Acquit me of hidden faults.
[NRSV] But who can detect their errors? Clear me from hidden faults.
[WEB] Who can discern his errors? Forgive me from hidden errors.
[ESV] Who can discern his errors? Declare me innocent from hidden faults.
[NIV] Who can discern his errors? Forgive my hidden faults.
[NIrV] Can I know my mistakes? Forgive my hidden faults.
[HCSB] Who perceives his unintentional sins? Cleanse me from my hidden faults.
[CSB] Who perceives his unintentional sins? Cleanse me from my hidden faults.
[AMP] Who can discern his lapses and errors? Clear me from hidden [and unconscious] faults.
[NLT] How can I know all the sins lurking in my heart? Cleanse me from these hidden faults.
[YLT] Errors! who doth understand? From hidden ones declare me innocent,