[和合本] 他的量带通遍天下,他的言语传到地极。 神在其间为太阳安设帐幕。
[新标点] 它的量带通遍天下,它的言语传到地极。 神在其间为太阳安设帐幕;
[和合修] 它们的声浪【“声浪”:原文是“绳索”】传遍天下,它们的言语传到地极。 神在其中为太阳安设帐幕,
[新译本] 它们的声音(“声音”原文作“准绳”)传遍全地,它们的言语传到地极,上帝在它们中间为太阳安设帐幕。
[当代修] 它们的声音传遍天下,它们的话语传到地极。上帝在天上为太阳设立居所。
[现代修] 然而,它们的音讯【注11、“音讯”是根据一些古译本,希伯来文是“绳索”】传遍人间;它们的言语远达天涯。上帝在天空为太阳安设帐幕;
[吕振中] 但其声音(传统:准绳)发出于全地,其言词传到世界的尽边。其间有帐棚为日头安设着:
[思高本] 19:5 它们的声音传遍普世,它们的言语达于地极。天主在天为太阳设置了帷帐,
[文理本] 然其量绳遍于宇内、言语达于地极兮、
[GNT] yet their message goes out to all the world and is heard to the ends of the earth. God made a home in the sky for the sun;
[BBE] Their line has gone out through all the earth, and their words to the end of the world. In them has he put a tent for the sun,
[KJV] Their line is gone out through all the earth, and their words to the end of the world. In them hath he set a tabernacle for the sun,
[NKJV] Their line has gone out through all the earth, And their words to the end of the world. In them He has set a tabernacle for the sun,
[KJ21] Their sound has gone forth through all the earth, and their words to the end of the world. In them hath He set a tabernacle for the sun,
[NASB] Their (Another reading is sound)line has gone out into all the earth, And their words to the end of the world. In them He has placed a tent for the sun,
[NRSV] yet their voice goes out through all the earth, and their words to the end of the world. In the heavens he has set a tent for the sun,
[WEB] Their voice has gone out through all the earth, their words to the end of the world.In them he has set a tent for the sun,
[ESV] Their measuring line goes out through all the earth, and their words to the end of the world. In them he has set a tent for the sun,
[NIV] Their voice goes out into all the earth, their words to the ends of the world. In the heavens he has pitched a tent for the sun,
[NIrV] At the same time, their voice goes out into the whole earth. Their words go out from one end of the world to the other. God has set up a tent in the heavens for the sun.
[HCSB] Their message has gone out to all the earth, and their words to the ends of the inhabited world. In the heavens He has pitched a tent for the sun.
[CSB] Their message has gone out to all the earth, and their words to the ends of the inhabited world. In the heavens He has pitched a tent for the sun.
[AMP] Yet their voice [in evidence] goes out through all the earth, their sayings to the end of the world. Of the heavens has God made a tent for the sun, [Rom. 10:18.]
[NLT] Yet their message has gone throughout the earth, and their words to all the world. God has made a home in the heavens for the sun.
[YLT] Into all the earth hath their line gone forth, And to the end of the world their sayings, For the sun He placed a tent in them,