诗篇22章27节

(诗22:27)

[和合本] 地的四极都要想念耶和华,并且归顺他;列国的万族都要在你面前敬拜。

[新标点] 地的四极都要想念耶和华,并且归顺他;列国的万族都要在你面前敬拜。

[和合修] 地的四极都要想念耶和华,并且归顺他,列国的万族都要在你面前敬拜。

[新译本] 地的四极,都要记念耶和华,并且归向他。列国的万族,都要在他(“他”有古抄本作“你”)面前敬拜。

[当代修] 普世都要心系耶和华,归向祂,各国人民都要敬拜祂。

[现代修] 愿地上万国牢牢记住上主,归依他;愿万族都敬拜他!

[吕振中] 地的四极都必怀念永恒主、来归顺他;列国的万家族都必在他(传统:你)面前敬拜。

[思高本] 22:28 整个大地将觉醒而归顺上主,天下万民将在他前屈膝叩首;

[文理本] 地之四极、将念耶和华而归之、列邦诸族、拜于其前兮、


上一节  下一节


Psalms 22:27

[GNT] All nations will remember the LORD. From every part of the world they will turn to him; all races will worship him.

[BBE] All the ends of the earth will keep it in mind and be turned to the Lord: all the families of the nations will give him worship.

[KJV] All the ends of the world shall remember and turn unto the LORD: and all the kindreds of the nations shall worship before thee.

[NKJV] All the ends of the world Shall remember and turn to the LORD, And all the families of the nations Shall worship before You.

[KJ21] All the ends of the world shall remember and turn unto the LORD, and all the kindreds of the nations shall worship before Thee.

[NASB] All the ends of the earth will remember and turn to the Lord, And all the families of the nations will worship before (Some ancient versions Him)You.

[NRSV] All the ends of the earth shall remember and turn to the LORD; and all the families of the nations shall worship before him.

[WEB] All the ends of the earth shall remember and turn to Yahweh. All the relatives of the nations shall worship before you.

[ESV] All the ends of the earth shall remember and turn to the LORD, and all the families of the nations shall worship before you.

[NIV] All the ends of the earth will remember and turn to the LORD, and all the families of the nations will bow down before him,

[NIrV] People from one end of the earth to the other will remember and turn to the Lord. The people of all the nations will bow down before him.

[HCSB] All the ends of the earth will remember and turn to the LORD. All the families of the nations will bow down before You,

[CSB] All the ends of the earth will remember and turn to the LORD. All the families of the nations will bow down before You,

[AMP] All the ends of the earth shall remember and turn to the Lord, and all the families of the nations shall bow down and worship before You,

[NLT] The whole earth will acknowledge the LORD and return to him. All the families of the nations will bow down before him.

[YLT] Remember and return unto Jehovah, Do all ends of the earth, And before Thee bow themselves, Do all families of the nations,


上一节  下一节