[和合本] 地的四极都要想念耶和华,并且归顺他;列国的万族都要在你面前敬拜。
[新标点] 地的四极都要想念耶和华,并且归顺他;列国的万族都要在你面前敬拜。
[和合修] 地的四极都要想念耶和华,并且归顺他,列国的万族都要在你面前敬拜。
[新译本] 地的四极,都要记念耶和华,并且归向他。列国的万族,都要在他(“他”有古抄本作“你”)面前敬拜。
[当代修] 普世都要心系耶和华,归向祂,各国人民都要敬拜祂。
[现代修] 愿地上万国牢牢记住上主,归依他;愿万族都敬拜他!
[吕振中] 地的四极都必怀念永恒主、来归顺他;列国的万家族都必在他(传统:你)面前敬拜。
[思高本] 22:28 整个大地将觉醒而归顺上主,天下万民将在他前屈膝叩首;
[文理本] 地之四极、将念耶和华而归之、列邦诸族、拜于其前兮、
[GNT] All nations will remember the LORD. From every part of the world they will turn to him; all races will worship him.
[BBE] All the ends of the earth will keep it in mind and be turned to the Lord: all the families of the nations will give him worship.
[KJV] All the ends of the world shall remember and turn unto the LORD: and all the kindreds of the nations shall worship before thee.
[NKJV] All the ends of the world Shall remember and turn to the LORD, And all the families of the nations Shall worship before You.
[KJ21] All the ends of the world shall remember and turn unto the LORD, and all the kindreds of the nations shall worship before Thee.
[NASB] All the ends of the earth will remember and turn to the Lord, And all the families of the nations will worship before (Some ancient versions Him)You.
[NRSV] All the ends of the earth shall remember and turn to the LORD; and all the families of the nations shall worship before him.
[WEB] All the ends of the earth shall remember and turn to Yahweh. All the relatives of the nations shall worship before you.
[ESV] All the ends of the earth shall remember and turn to the LORD, and all the families of the nations shall worship before you.
[NIV] All the ends of the earth will remember and turn to the LORD, and all the families of the nations will bow down before him,
[NIrV] People from one end of the earth to the other will remember and turn to the Lord. The people of all the nations will bow down before him.
[HCSB] All the ends of the earth will remember and turn to the LORD. All the families of the nations will bow down before You,
[CSB] All the ends of the earth will remember and turn to the LORD. All the families of the nations will bow down before You,
[AMP] All the ends of the earth shall remember and turn to the Lord, and all the families of the nations shall bow down and worship before You,
[NLT] The whole earth will acknowledge the LORD and return to him. All the families of the nations will bow down before him.
[YLT] Remember and return unto Jehovah, Do all ends of the earth, And before Thee bow themselves, Do all families of the nations,