[和合本] 但你是圣洁的,是用以色列的赞美为宝座(“宝座”或作“居所”)的。
[新标点] 但你是圣洁的,是用以色列的赞美为宝座【或译:居所】的。
[和合修] 但你是神圣的,用以色列的赞美为宝座。
[新译本] 但你是圣洁的,是用以色列的赞美为宝座的。
[当代修] 然而,你是圣洁的,你的宝座设立在以色列人的颂赞之上。
[现代修] 但是,你被尊为圣者;以色列以你为颂赞的对象。
[吕振中] 但是你至圣,是用以色列之颂赞为宝座的。
[思高本] 22:4 但是你居于圣所,作以色列的荣耀!
[文理本] 惟尔为圣、以以色列之颂赞为座兮、
[GNT] But you are enthroned as the Holy One, the one whom Israel praises.
[BBE] But you are holy, O you who are seated among the praises of Israel.
[KJV] But thou art holy, O thou that inhabitest the praises of Israel.
[NKJV] But You [are] holy, Enthroned in the praises of Israel.
[KJ21] But Thou art holy, O Thou that inhabitest the praises of Israel.
[NASB] Yet You are holy, You who (Or inhabit the praises)are enthroned upon the praises of Israel.
[NRSV] Yet you are holy, enthroned on the praises of Israel.
[WEB] But you are holy, you who inhabit the praises of Israel.
[ESV] Yet you are holy, enthroned on the praises of Israel.
[NIV] Yet you are enthroned as the Holy One; you are the praise of Israel.
[NIrV] But you rule from your throne as the Holy One. You are the God Israel praises.
[HCSB] But You are holy, enthroned on the praises of Israel.
[CSB] But You are holy, enthroned on the praises of Israel.
[AMP] But You are holy, O You Who dwell in [the holy place where] the praises of Israel [are offered].
[NLT] Yet you are holy, enthroned on the praises of Israel.
[YLT] And Thou [art] holy, Sitting -- the Praise of Israel.