[和合本] 他们哀求你,便蒙解救;他们倚靠你,就不羞愧。
[新标点] 他们哀求你,便蒙解救;他们倚靠你,就不羞愧。
[和合修] 他们哀求你,就蒙解救;他们倚靠你,就不羞愧。
[新译本] 他们向你哀求,就得拯救;他们倚靠你,就不失望。
[当代修] 他们向你呼求,就得到拯救;他们信靠你,就不会失望。
[现代修] 他们向你哀求,就逃脱了危难;他们信靠你,不至于失望。
[吕振中] 他们向你哀叫,便蒙搭救;他们倚靠你,就不失望。
[思高本] 22:6 他们呼号了你,便得到救赎,他们信赖了你,而从未蒙羞。
[文理本] 彼呼吁尔、而蒙救援、彼倚赖尔、不至愧耻兮、
[GNT] They called to you and escaped from danger; they trusted you and were not disappointed.
[BBE] They sent up their cry to you and were made free: they put their faith in you and were not put to shame.
[KJV] They cried unto thee, and were delivered: they trusted in thee, and were not confounded.
[NKJV] They cried to You, and were delivered; They trusted in You, and were not ashamed.
[KJ21] They cried unto Thee and were delivered; they trusted in Thee and were not confounded.
[NASB] To You they cried out and they fled to safety; In You they trusted and were not (Or ashamed)disappointed.
[NRSV] To you they cried, and were saved; in you they trusted, and were not put to shame.
[WEB] They cried to you, and were delivered. They trusted in you, and were not disappointed.
[ESV] To you they cried and were rescued; in you they trusted and were not put to shame.
[NIV] They cried to you and were saved; in you they trusted and were not disappointed.
[NIrV] They cried out to you and were saved. They trusted in you, and you didn't let them down.
[HCSB] They cried to You and were set free; they trusted in You and were not disgraced.
[CSB] They cried to You and were set free; they trusted in You and were not disgraced.
[AMP] They cried to You and were delivered; they trusted in, leaned on, and confidently relied on You, and were not ashamed or confounded or disappointed.
[NLT] They cried out to you and were saved. They trusted in you and were never disgraced.
[YLT] Unto Thee they cried, and were delivered, In Thee they trusted, and were not ashamed.