[和合本] 耶和华与敬畏他的人亲密,他必将自己的约指示他们。
[新标点] 耶和华与敬畏他的人亲密;他必将自己的约指示他们。
[和合修] 耶和华与敬畏他的人亲密,他要将自己的约指示他们。
[新译本] 耶和华把心意向敬畏他的人显示,又使他们认识他的约。
[当代修] 耶和华与敬畏祂的人为友,使他们认识祂的约。
[现代修] 上主和敬畏他的人做朋友,向他们宣示自己的约。
[吕振中] 永恒主跟敬畏他的人亲密;他使他们认识他的约。
[思高本] 25:14 上主亲近敬畏自己的人民,也使他们认识自己的誓盟。
[文理本] 耶和华与畏己名者相亲、必示以其约兮、
[GNT] The LORD is the friend of those who obey him and he affirms his covenant with them.
[BBE] The secret of the Lord is with those in whose hearts is the fear of him; he will make his agreement clear to them.
[KJV] The secret of the LORD is with them that fear him; and he will shew them his covenant.
[NKJV] The secret of the LORD [is] with those who fear Him, And He will show them His covenant.
[KJ21] The secret of the LORD is with them that fear Him, and He will show them His covenant.
[NASB] The (Or counsel; or intimacy)secret of the Lord is for those who fear Him, (Or And His covenant, to make them know it)And He will make them know His covenant.
[NRSV] The friendship of the LORD is for those who fear him, and he makes his covenant known to them.
[WEB] The friendship of Yahweh is with those who fear him. He will show them his covenant.
[ESV] The friendship of the LORD is for those who fear him, and he makes known to them his covenant.
[NIV] The LORD confides in those who fear him; he makes his covenant known to them.
[NIrV] The Lord shares his plans with those who have respect for him. He makes his covenant known to them.
[HCSB] The secret counsel of the LORD is for those who fear Him, and He reveals His covenant to them.
[CSB] The secret counsel of the LORD is for those who fear Him, and He reveals His covenant to them.
[AMP] The secret [of the sweet, satisfying companionship] of the Lord have they who fear (revere and worship) Him, and He will show them His covenant and reveal to them its [deep, inner] meaning. [John 7:17; 15:15.]
[NLT] The LORD is a friend to those who fear him. He teaches them his covenant.
[YLT] The secret of Jehovah [is] for those fearing Him, And His covenant -- to cause them to know.